Muzzemmil Suresi 1. Ayet


Arapça

يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ


Türkçe Okunuşu

Yâ eyyuhel muzzemmil(muzzemmilu).


Kelimeler

yâ eyyuhâ ey
el muzzemmilu (zemmele) örtünen, örtünüp gizlenen (gizlendi)

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ey (elbisesine) bürünüp örtünen (Resulüm! Ümmetin bilsin ki yatmakla ve tembel davranmakla hiç kimse maksadına erişemez).*
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ey elbisesine bürünen.*
Abdullah Parlıyan Meali Ey örtünüp bürünen veya peygamberlik yükünü yüklenmiş insan!
Ahmet Tekin Meali Ey hırkasına, örtüsüne sarınarak, endişeli bekleyiş içinde istirahate çekilen, sorumluluk yüklenen peygamber!*
Ahmet Varol Meali Ey örtüsüne bürünen!*
Ali Bulaç Meali Ey örtüsüne bürünen,
Ali Fikri Yavuz Meali Ey elbiselerine bürünüp yatan (Peygamber)!
Bahaeddin Sağlam Meali Ey örtülere bürünen! (Veya ey peygamberliği yüklenen!)
Bayraktar Bayraklı Meali Ey vahye bürünen! [687][688]*
Cemal Külünkoğlu Meali 1,2. Ey örtünüp bürünen (Peygamber)! Birazı hariç olmak üzere geceleyin kalk (namaz kıl).
Diyanet İşleri Meali (Eski) 1,2,3,4. Ey örtünüp bürünen! Gecenin yarısında, istersen biraz sonra, istersen biraz önce bir müddet için kalk ve ağır ağır Kuran oku.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ey örtünüp bürünen (Peygamber)![561]*
Diyanet Vakfı Meali Ey örtünüp bürünen (Resûlüm)!  *
Edip Yüksel Meali Ey bürünen,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ey örtünen! (Peygamber)
Elmalılı Meali (Orjinal) Ey o örtünen (Müzzemmil)!
Hasan Basri Çantay Meali Ey (esvabına) bürünen (Habîbim),
Hayrat Neşriyat Meali Ey müzzemmil olan (elbisesine örtünüp bürünen peygamber)!
İlyas Yorulmaz Meali Ey Örtüsüne bürünen! (Elçi)
Kadri Çelik Meali Ey örtüsüne bürünen!*
Mahmut Kısa Meali Ey kendi iç dünyasına kapanarak örtüsüne bürünen, kendi kabuğuna çekilen Peygamber! Rabb’in yolunda mücâdele için harekete geçmenin zamanı geldi! İşte bunun ilk adımı olarak:*
Mehmet Türk Meali Ey (Peygamberlik görevi)1 yüklenen kişi!2*
Muhammed Esed Meali EY örtülere bürünen (insan)! 1
Mustafa İslamoğlu Meali SEN ey ağır yük yüklenen[5374] (Nebi)!*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ey örtüsüne bürünüp örtünen (Resûl-i Zîşan)!
Suat Yıldırım Meali Ey örtüsüne bürünen Resulüm! *
Süleyman Ateş Meali Ey örtüsüne bürünen,
Süleymaniye Vakfı Meali Ey içine kapanan[*] kişi!*
Şaban Piriş Meali -Ey örtüsüne bürünen!
Ümit Şimşek Meali Ey örtüsüne bürünen!
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ey giysisine bürünüp yatan!
M. Pickthall (English) O thou wrapped up in thy raiment!
Yusuf Ali (English) O thou folded in garments!(5754)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları