Nasr Suresi 2. Ayet


Arapça

وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا


Türkçe Okunuşu

Ve reeyten nâse yedhulûne fî dînillâhi efvâcâ(efvâcen).


Kelimeler

ve raeyte ve sen gördün
en nâse insanlar
yedhulûne girerler
içinde, vardır
dîni allâhi Allah'ın dîni
efvâcen fevc fevc, bölük bölük

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ve (o güne kadar Hakk’tan kaçan) insanların dalga dalga Allah’ın dinine (ve adalet düzenine) girdiklerini gördüğün an (ne kutlu ve mutlu bir zamandır.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve insanların, bölükbölük, Allah dinine girdiğini gördün mü.
Abdullah Parlıyan Meali ve sen de insanları akın akın Allah'ın dinine girmeye başladıklarını gördüğün ve bu işin böylece devam edeceğini anladığın zaman,
Ahmet Tekin Meali Toplumlarının şuurlu birer üyeleri olarak, teşkilatlanmış cemaatler halinde, sorumluluk sahibi insanların-müslümanların Allah'ın dininde, İslâm'da yerlerini almaya devam ettiklerini gördüğün zaman Rabbini tesbih et, zikret.
Ahmet Varol Meali Ve insanların akın akın Allah'ın dinine girdiklerini gördüğün zaman,
Ali Bulaç Meali İnsanların Allah'ın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğünde,
Ali Fikri Yavuz Meali İnsanları, Allah'ın dinine (İslâm'a) bölük bölük girerlerken gördüğün zaman,
Bahaeddin Sağlam Meali İnsanların, Allah’ın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğün zaman,
Bayraktar Bayraklı Meali İnsanların dalga dalga Allah'ın dinine girdiklerini gördüğün zaman.
Cemal Külünkoğlu Meali İnsanları, Allah'ın dinine (İslâm'a) bölükler halinde girerlerken gördüğün zaman,
Diyanet İşleri Meali (Eski) 1,2,3. Allah'ın yardımı ve zafer günü gelip, insanların Allah'ın dinine akın akın girdiklerini görünce, Rabbini överek tesbih et; O'ndan bağışlama dile, çünkü O, tevbeleri daima kabul edendir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 1,2,3. Allah’ın yardımı ve fetih (Mekke fethi) geldiğinde ve insanların bölük bölük Allah’ın dinine girdiğini gördüğünde, Rabbine hamd ederek tespihte bulun ve O’ndan bağışlama dile. Çünkü O, tövbeleri çok kabul edendir.
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3. Allah'ın yardımı ve zaferi gelip de insanların bölük bölük Allah'ın dinine girmekte olduklarını gördüğün vakit Rabbine hamdederek O'nu tesbih et ve O'ndan mağfiret dile. Çünkü O, tevbeleri çok kabul edendir.
Edip Yüksel Meali Halkın akın akın ALLAH'ın dinine girdiğini göreceksin.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ve insanların dalga dalga Allah'ın dinine girdiklerini gördüğünde,
Elmalılı Meali (Orjinal) Gördüğün vakıt nâsı girerlerken Allah dînine fevcâ fevc
Hasan Basri Çantay Meali sen de insanların fevc fevc Allahın dînine gireceklerini görünce,
Hayrat Neşriyat Meali Ve insanları bölük bölük Allah'ın dînine girerken gördüğün (zaman)!
İlyas Yorulmaz Meali İnsanların Allah'ın dinine, gruplar halinde girdiklerini gördüğünde.
Kadri Çelik Meali Ve insanların Allah'ın dinine dalga dalga girdiklerini gördüğünde.
Mahmut Kısa Meali Ve insanların, Allah’ın dinine akın akın girdiklerini gördüğün zaman,
Mehmet Türk Meali 1,2. (Ey Muhammed!) Sana Allah’ın yardımı ve fetih1 gelecek ve sen insanların Allah’ın dinine dalga dalga girmeye başladıklarını göreceksin. 2*
Muhammed Esed Meali ve insanların Allah'ın dinine 1 dalga dalga girdiklerini gördüğünde,
Mustafa İslamoğlu Meali ve insanların kitleler halinde Allah’ın dinine gireceklerini gördüğünde, (senin görevin de tamamlandı demektir):[5922]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve Allah'ın dinine nâsın fevc fevc girer olduğunu göreceğin vakit.
Suat Yıldırım Meali Ve insanların kafile kafile Allah'ın dinine girdiklerini gördüğün zaman,
Süleyman Ateş Meali Ve insanların dalga dalga Allah'ın dinine girdiklerini gördüğün zaman,
Süleymaniye Vakfı Meali İnsanların akın akın Allah’ın dinine girdiğini görürsen,
Şaban Piriş Meali İnsanların akın akın Allah'ın dinine girdiğini gördüğün zaman.
Ümit Şimşek Meali İnsanları bölük bölük Allah'ın dinine girerken gördüğünde,
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ve insanları kitleler halinde Allah'ın dinine girerken gördüğünde,
M. Pickthall (English) And thou seest mankind entering the religion of Allah in troops.
Yusuf Ali (English) And thou dost see the people enter Allah.s Religion in crowds,(6292)*

Nasr Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları