Tebbet (Mesed) Suresi 5. Ayet


Arapça

فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍ


Türkçe Okunuşu

Fî cîdihâ hablun min mesed(mesedin).


Kelimeler

fî cîdi-hâ onun boynunda vardır
hablun ip
min mesedin bükülmüş liften

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Boynuna bükülmüş bir ip (bağlanmış) şekilde (cehennemi boylayacaktır. Çünkü, hakaret ve zahmet olsun diye Hakk elçisinin kapısı önüne, dikenli dalları da aynen böyle taşıyıp yığmıştır.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Hurma lifinden örülmüş bir ip de güzelim boynunda.
Abdullah Parlıyan Meali Boynunda gerdanlık yerine hurma lifinden örülmüş bir ip olduğu halde
Ahmet Tekin Meali Boyunlarında fitilli urgandan/zincirden/mesed ağacından mamül tasmalarla ateşte yanacaklar.
Ahmet Varol Meali Boynunda da kalınca bükülmüş bir ip olarak.
Ali Bulaç Meali Boynuna bükülmüş bir ip (bağlanmış) olarak.
Ali Fikri Yavuz Meali Boynunda bükülmüş bir ip (zincir) olduğu halde...
Bahaeddin Sağlam Meali Onun boynunda da, liflerden örülmüş bir ip vardır. ( O çok alçaktır.)
Bayraktar Bayraklı Meali 3,4,5. O, alevli ateşe girecektir. Boynunda hurma lifinden bir iple odun taşıyıcısı olarak karısı da.
Cemal Külünkoğlu Meali 4,5. (Peygambere eziyet ve düşmanlık eden) karısı da boynunda hurma lifinden örülmüş bir ip olduğu halde odun hamalı olarak (oraya girecektir).
Diyanet İşleri Meali (Eski) 4,5. Karısı da, boynunda bir ip olduğu halde ona odun taşıyacaktır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 4,5. Boynunda bükülmüş hurma liflerinden bir ip olduğu hâlde sırtında odun taşıyarak karısı da (o ateşe girecektir).[592]*
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3, 4, 5. Ebu Leheb'in iki eli kurusun! Kurudu da. Malı ve kazandıkları ona fayda vermedi. O, alevli bir ateşte yanacak. Odun taşıyıcı olarak ve boynunda hurma lifinden bükülmüş bir ip olduğu halde karısı da (ateşe girecek).
Edip Yüksel Meali Boynunda, dikenlerden/liften örülmüş bir ip bulunduğu (kötülükleri boynuna dolanmış) halde...
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Boynunda da hurma lifinden bir ip olacaktır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Gerdanında bir ip ki fitillisinden
Hasan Basri Çantay Meali (Karısının) boynunda bükülmüş bir ip de olduğu halde.
Hayrat Neşriyat Meali Boynunda bükülmüş bir ip olduğu hâlde!(3)*
İlyas Yorulmaz Meali Boynunda hurma lifinden bir ip olduğu halde.
Kadri Çelik Meali Boynunda sağlam hurma lifinden örülmüş bir ip olarak (ateşe girecektir).
Mahmut Kısa Meali Hem de gerdanında, —dillere destan kolyesi yerine— hurma lifleriden örülmüş kalın bir halat olduğu hâlde!
Mehmet Türk Meali Hem de gerdanında (ziynet yerine) bükülmüş, sağlam bir halatla…1 *
Muhammed Esed Meali [o ki,] boynunda bükülmüş iplerden bir halat [taşır]! 4
Mustafa İslamoğlu Meali gerdanında (takı yerine sanki) çelikten[5931] bir halat (bulunacak).[5932]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Boynunda bükülmüş bir ip olduğu halde (ateşe atılacaktır).
Suat Yıldırım Meali 4, 5. Eşi de boynunda bükülmüş urgan olarak, o ateşe odun taşıyacak. *
Süleyman Ateş Meali Boynunda hurma lifinden bir ip olacaktır.*
Süleymaniye Vakfı Meali Üstelik gerdanında liften bükülmüş bir ip bulunacaktır.
Şaban Piriş Meali Boynunda hurma lifinden bir ip ile..
Ümit Şimşek Meali Boynunda liften örülmüş urganıyla.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Gerdanında bir ip olacaktır onun, en sağlam fitillisinden…
M. Pickthall (English) Will have upon her neck a halter of palm fibre.
Yusuf Ali (English) A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!

Tebbet (Mesed) Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları