Muddessir Suresi 53. Ayet


Arapça

كَلَّا بَل لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ


Türkçe Okunuşu

Kellâ, bel lâ yuhâfûnel âhıreh(âhıreten).


Kelimeler

kellâ hayır, asla, öyle değil
bel hayır, bilâkis
lâ yuhâfûne korkmuyorlar
el âhireten ahiret

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Bilakis; onlar ahiretten gerçekten korkmuyorlar.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Hayır, öyle değil, onlar, ahiretten korkmazlar.
Abdullah Parlıyan Meali Hayır, onların bu istekleri boştur. Gerçekten onlar öldükten sonra dirilmeyi, hesabı, ceza ve mükafatı kabul etmeyen ve bu yüzden de Kur'ân'dan yüz çeviren kimselerdir.
Ahmet Tekin Meali İstedikleri bu değil, aslında onlar âhiretten, hesaptan, cezadan korkmuyorlar.
Ahmet Varol Meali Hayır. Gerçek şu ki, onlar ahiretten korkmuyorlar.
Ali Bulaç Meali Hayır; onlar şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
Ali Fikri Yavuz Meali Hayır, (onlara bu istedikleri verilmez), hakikat şu ki, onlar ahiretten korkmazlar.
Bahaeddin Sağlam Meali Hayır, onlar ahiretten korkmuyorlar. (Onun için senin getirdiğin mesajları kabul etmiyorlar.)
Bayraktar Bayraklı Meali Hayır! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar.
Cemal Külünkoğlu Meali Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Hayır; daha doğrusu ahiretten korkmazlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Hayır, hayır! Onlar ahiretten korkmuyorlar.
Diyanet Vakfı Meali Hayır! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Edip Yüksel Meali Doğrusu, onlar ahiretten korkmuyor.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Yok, yok onlar ahiretten korkmuyorlar.
Elmalılı Meali (Orjinal) Hayır, doğrusu Âhıretten korkmıyorlar
Hasan Basri Çantay Meali Hayır (bu isteyişleri boşdur). Daha doğrusu onlar âhiretden korkmazlar.
Hayrat Neşriyat Meali Hayır! Bil'akis (onlar), âhiretten korkmuyorlar!
İlyas Yorulmaz Meali Hayır! Onlar, ahiret gününden hiç korkmuyorlar.
Kadri Çelik Meali Hayır, onlar hiç şüphesiz ahiretten korkmuyorlar.
Mahmut Kısa Meali Hayır; olmaz öyle şey! Onların inkârlarının asıl sebebi şudur: Doğrusu onlar ilâhî adâleti hiç hesaba katmıyor, âhiretten hiç korkmuyorlar!
Mehmet Türk Meali 53,54. Asla! (Böyle olmaz.) Onlar, âhiretten de korkmuyorlar. Hayır! (Şunu iyi bilsinler ki) o (Kur’ân), elbette bir öğüttür.
Muhammed Esed Meali Asla, onlar öteki dünya[ya inanmazlar ve on]dan korkmazlar.
Mustafa İslamoğlu Meali Yoo! Aksine onlar âhiret endişesi taşımıyorlar.[5440]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Hayır. Doğrusu (onlar) ahiretten korkmazlar.
Suat Yıldırım Meali Hayır! onlar aslında âhiret endişesi taşımazlar.
Süleyman Ateş Meali Yok yok onlar ahiretten korkmuyorlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Hayır (herkese sayfa verilmez)! Aslında onlar ahiretten korkmuyorlar.
Şaban Piriş Meali Hayır, aksine onlar ahiretten korkmuyorlar.
Ümit Şimşek Meali Heyhat! Aslında onlar âhiretten korkmuyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Hayır, öyle şey olmaz! Doğrusu şu ki, âhiretten korkmuyorlar.
M. Pickthall (English) Nay, verily. They fear not the Hereafter.
Yusuf Ali (English) By no means! But they fear not the Hereafter,

İslam Vakti Mobil Uygulamaları