İnşirâh (Şerh) Suresi 5. Ayet


Arapça

فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا


Türkçe Okunuşu

Fe inne maal usri yusra(yusren).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
inne muhakkak
mea beraber
el usri zorluk
yusran kolaylık

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Demek ki, gerçekten her zorlukla beraber (ona dayanacak ve aşacak bir) kolaylık vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Artık şüphe yok ki her güçlükle beraber bir de kolaylık var.
Abdullah Parlıyan Meali Artık şüphe yok ki, her güçlükle beraber bir kolaylık var.
Ahmet Tekin Meali Büyük bir zorluğun yanında kesinlikle çok yönlü büyük kolaylıkların varlığı daima aklında bulunsun.*
Ahmet Varol Meali Muhakkak ki zorlukla beraber bir kolaylık da vardır.
Ali Bulaç Meali Demek ki, gerçekten zorlukla beraber kolaylık vardır.
Ali Fikri Yavuz Meali Demek ki, zorlukla beraber bir kolay var.
Bahaeddin Sağlam Meali Çünkü her zorluğun ardında bir kolaylık vardır.
Bayraktar Bayraklı Meali 5,6. Elbette, zorlukla beraber bir kolaylık vardır. Evet, zorluğun yanında bir kolaylık vardır.
Cemal Külünkoğlu Meali Muhakkak ki her güçlükle beraber bir kolaylık vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Elbette güçlükle beraber şüphesiz bir kolaylık vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz güçlükle beraber bir kolaylık vardır.
Diyanet Vakfı Meali 5, 6. Elbette zorluğun yanında bir kolaylık vardır. Gerçekten, zorlukla beraber bir kolaylık daha vardır.
Edip Yüksel Meali Elbette, kolaylık zorlukla birliktedir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Demek ki, zorlukla beraber bir kolaylık vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Demek ki zorlukla beraber bir kolaylık var
Hasan Basri Çantay Meali Demek, hakıykaten güçlükle beraber kolaylık var.
Hayrat Neşriyat Meali İşte şübhesiz zorlukla berâber, bir kolaylık vardır.
İlyas Yorulmaz Meali Elbette ki, her zorluğun ardından bir kolaylık vardır.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz her zorlukla beraber bir kolaylık da vardır.
Mahmut Kısa Meali Demek ki, zorlukla kolaylık iç içedir ve her zorluk, o zorluğu aşacak güç ve kabiliyeti kendi içinde barındırmaktadır; yani, her zorlukla birlikte bir kolaylık vardır.
Mehmet Türk Meali Elbette (bildiğiniz) her zorlukla beraber, (bilemeyeceğiniz) bir kolaylık(lar)1 vardır.*
Muhammed Esed Meali Elbette her güçlükle birlikte bir kolaylık vardır:
Mustafa İslamoğlu Meali Sözün özü: zorlukla beraber tarifsiz bir kolaylık vardır.[5789]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık şüphe yok, çetinlikle beraber bir kolaylık vardır.
Suat Yıldırım Meali Demek ki güçlükle beraber kolaylık vardır.
Süleyman Ateş Meali Muhakkak her güçlükle beraber bir kolaylık vardır.
Süleymaniye Vakfı Meali Demek ki her güçlüğün yanında bir kolaylık varmış.
Şaban Piriş Meali Şüphesiz her zorlukla, bir kolaylık vardır.
Ümit Şimşek Meali Zorlukla beraber kolaylık vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Demek ki, zorluğun yanında bir kolaylık mutlaka var!
M. Pickthall (English) But lo! with hardship goeth ease,
Yusuf Ali (English) So, verily, with every difficulty, there is relief:(6191)*

İnşirâh (Şerh) Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları