Câsiye Suresi 3. Ayet


Arapça

إِنَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ لَآيَاتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ


Türkçe Okunuşu

İnne fîs semâvâti vel ardı le âyâtin lil mû’minîn(mû’minîne).


Kelimeler

inne muhakkak
fî es semâvâti semâlarda, göklerde
ve el ardı ve arz, yeryüzü
le mutlaka, elbette, muhakkak
âyâtin âyetler
li el mû'minîne mü'minler için

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Şüphesiz mü’minler (ve inanmak isteyenler) için, göklerde ve yerde (nice) ayetler (mesaj dolu ibretler) vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki göklerde ve yeryüzünde deliller var elbet inananlara.
Abdullah Parlıyan Meali Bakın, göklerde ve yerde inananlar için, ibret dolu mesajlar vardır.
Ahmet Tekin Meali Göklerde ve yerde, mü'minler için, Allah'ın kâinatı hikmete dayalı idare ettiğini, kudretini, birliğini gösteren nice âyetler, deliller, işaretler vardır.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz göklerde ve yerde mü'minler için ayetler vardır.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz, mü'minler için göklerde ve yerde ayetler vardır.
Ali Fikri Yavuz Meali Muhakkak ki göklerde ve yerde müminler için (Allah'ın birliğine, kudret ve azametine delâlet eden) alâmetler var.
Bahaeddin Sağlam Meali Hiç şüphesiz göklerde ve yerde, müminler için önemli ayetler vardır.
Bayraktar Bayraklı Meali Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için deliller vardır.
Cemal Külünkoğlu Meali Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar (ve inanmak isteyenler) için (Allah'ın varlığını ve kudretini gösteren) nice deliller vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Göklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz, göklerde ve yerde, inananlar için (Allah’ın varlığını ve birliğini gösteren) nice deliller vardır.
Diyanet Vakfı Meali Şüphesiz göklerde ve yerde inananlar için birçok âyetler vardır.  *
Edip Yüksel Meali İnananlar için göklerde ve yerde ayetler var.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Her halde Göklerde ve Yerde mü'minler için âyetler var
Hasan Basri Çantay Meali Şübhe yok ki göklerde ve yerde mü'minler için kat'î âyetler (delâletler, ibretler) vardır.
Hayrat Neşriyat Meali Şübhesiz ki göklerde ve yerde, mü'minler için elbette deliller vardır.(2)*
İlyas Yorulmaz Meali İnananlar için göklerde ve yerde işaretler var.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz müminler için göklerde ve yerde (nice) ayetler vardır.
Mahmut Kısa Meali Göklerde ve yerde, inanmaya gönlü olanlar için Allah’ın varlığını, birliğini, sonsuz kudret ve merhametini gözler önüne seren nice alâmetler, mûcizeler ve deliller vardır.
Mehmet Türk Meali Şüphesiz, inananlar için göklerde ve yerde (nice) mûcizeler vardır.
Muhammed Esed Meali Bakın, göklerde ve yerde inan[mak istey]enler için (ibret dolu) mesajlar vardır. 2
Mustafa İslamoğlu Meali Elbet göklerde ve yerde inan(maya gönlü ol)anlar için sayısız mesajlar vardır.[4466]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok ki, göklerde ve yerde mü'minler için elbette ibretler vardır.
Suat Yıldırım Meali Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için Allah'ın kudret ve hikmetine dair çok deliller vardır.
Süleyman Ateş Meali Şüphesiz göklerde ve yerde, inananlar için ibretler vardır.
Süleymaniye Vakfı Meali İnanıp güvenecekler için göklerde ve yerde göstergeler (ayetler) olduğu kesindir.
Şaban Piriş Meali Şüphesiz göklerde ve yerde inanacaklar için belgeler vardır.
Ümit Şimşek Meali İman edenler için göklerde ve yerde nice âyetler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Kuşkusuz, göklerde ve yerde, iman sahipleri için sayısız ayetler vardır.
M. Pickthall (English) Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.
Yusuf Ali (English) Verily in the heavens(4737) and the earth, are Signs for those who believe.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları