Câsiye Suresi 36. Ayet


Arapça

فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ


Türkçe Okunuşu

Fe lillâhil hamdu rabbis semâvâti ve rabbil ardı rabbil âlemîn(âlemîne).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
li allâhi Allah'a ait, Allah için
el hamdu hamd, övgü, sena, manevî ni'metlere şükür
rabbi Rab
es semâvâti semalar, gökler
ve rabbi ve Rabbi
el ardı arz, yeryüzü
rabbi Rab
el âlemîne âlemler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Şu halde hamd (her türlü övgü ve şükür) ; göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Artık hamd, göklerin Rabbine ve yeryüzünün Rabbine, alemlerin Rabbine.
Abdullah Parlıyan Meali Tüm eksiksiz övgüler göklerin Rabbi, yeryüzünün Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.
Ahmet Tekin Meali Yalnız ve yalnız Allah'a, göklerin Rabbine, yerin yaratıcısı, düzeninin hâkimi Rabbine, Âlemlerin, bütün varlıkların Rabbine hamdolsun.
Ahmet Varol Meali O halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, alemlerin Rabbi olan Allah'adır.
Ali Bulaç Meali Şu halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi Allah'ındır.
Ali Fikri Yavuz Meali O halde bütün hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, alemlerin Rabbi olan Allah'ındır.
Bahaeddin Sağlam Meali Demek bütün hamd ve mükemmellikler, göklerin, yerin ve bütün âlemlerin sahibi olan Allah’a mahsustur.
Bayraktar Bayraklı Meali Bütün övgüler, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, bütün insanların Rabbi olan Allah'a aittir.
Cemal Külünkoğlu Meali Bütün övgüler, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah içindir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Övülmek, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi olan Allah içindir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur.
Diyanet Vakfı Meali Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi bütün âlemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.
Edip Yüksel Meali Göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve evrenlerin Rabbi olan ALLAH'a övgüler olsun.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.
Elmalılı Meali (Orjinal) Binâenaleyh hamd, Allahın, o Göklerin rabbı, Yerin de rabbı rabbil'âlemînin
Hasan Basri Çantay Meali Demek, (bütün) hamd, hem göklerin Rabbi, hem yerin Rabbi, hem âlemlerin Rabbi Allahındır.
Hayrat Neşriyat Meali İşte hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.(1)*
İlyas Yorulmaz Meali Bütün övgüler, göklerin, yerin ve alemlerin Rabbi Allah'a dır.
Kadri Çelik Meali O halde bütün övgüler göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah'ındır.
Mahmut Kısa Meali Evet; her türlü övgü ve yücelik, göklerin, yerin ve bütün âlemlerin gerçek Sahibi, Efendisi ve Rabb’i olan Allah’a aittir!
Mehmet Türk Meali Hamd göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah’a, aittir.
Muhammed Esed Meali HAMD, göklerin Rabbi ve yerin Rabbine mahsustur: bütün âlemlerin Rabbi olan Allah'a!
Mustafa İslamoğlu Meali SÖZÜN ÖZÜ: Bütün övgüler, göklerin ve yerin tümünün Rabbi olan Allah’a mahsustur; âlemlerin Rabbine…
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin rabbi olan Allah içindir.
Suat Yıldırım Meali Demek ki bütün hamdler, övgüler göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi Allah'a mahsustur.
Süleyman Ateş Meali Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.
Süleymaniye Vakfı Meali Yaptığı her şeyi güzel yapmak Allah’a mahsustur. O, göklerin Sahibidir, yerin Sahibidir ve tüm varlıkların Sahibidir.
Şaban Piriş Meali Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve tüm evrenin Rabbi Allah'a mahsustur.
Ümit Şimşek Meali Bütün hamdler Göklerin Rabbi, Yerin Rabbi ve Âlemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Hamd; göklerin Rabbi, yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah'adır!
M. Pickthall (English) Then praise be to Allah, Lord of the heavens and Lords of the earth, the Lord of the Worlds.
Yusuf Ali (English) Then Praise be to Allah, (4773)Lord of the heavens and Lord of the earth,- Lord and Cherisher of all the Worlds!*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları