Kâfirûn Suresi 6. Ayet


Arapça

لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ


Türkçe Okunuşu

Lekum dînukum ve liye dîn(dîni).


Kelimeler

lekum sizin için, size
dînu-kum sizin dîniniz
ve liye ve benim için
dîni dîn

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali "(Öyleyse) Sizin (bâtıl) dininiz size, Benim (Hakk) dinim Bana” (aittir. En azından, herkes birbirlerinin temel insan haklarına saygı göstermelidir.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Size, sizin dininiz, bana, benim dinim.
Abdullah Parlıyan Meali Öyleyse sizin hayat tarzınız size, benim dinim de banadır.
Ahmet Tekin Meali Sizin sorumluluğunuz, hesabınız ve cezanız size aittir, benim dinim, benim şeriatım, benim getirdiğim ilâhî düzen, benim medeniyetim, benim hesabım ve mükâfatım da bana aittir.
Ahmet Varol Meali Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Ali Bulaç Meali 'Sizin dininiz size, benim dinim bana.'
Ali Fikri Yavuz Meali Sizin dininiz (bâtıl inancınız) size, benim dinim de bana...”
Bahaeddin Sağlam Meali Benim dinim bana, sizin dininiz size!”(*)*
Bayraktar Bayraklı Meali Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Cemal Külünkoğlu Meali Sizin (batıl) dininiz size, benim (hak olan) dinim de banadır.” *
Diyanet İşleri Meali (Eski) "Sizin dininiz size, benim dinim banadır."
Diyanet İşleri Meali (Yeni) “Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.”
Diyanet Vakfı Meali Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.
Edip Yüksel Meali "Sizin dininiz size, benim dinim bana."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Size dîniniz, bana dînim
Hasan Basri Çantay Meali «Sizin dîniniz size, benim dînim bana».
Hayrat Neşriyat Meali “Sizin dîniniz size, benim dînim banadır!”
İlyas Yorulmaz Meali “Sizin dininiz size, benim dinim de bana aittir.
Kadri Çelik Meali “Sizin dininiz size, benim de dinim bana.”
Mahmut Kısa Meali “Öyleyse, birbirimizi kandırmayalım, açık ve net konuşalım: Hak ile batıl arasında bir uzlaşma, bir kaynaşma olamaz! Sizin dininiz size, benim dinim bana!”
Mehmet Türk Meali “(Öyleyse) sizin dininiz1 size, benim dinim de banadır.” (de.)2 *
Muhammed Esed Meali Sizin dininiz size, benimki bana!” 3
Mustafa İslamoğlu Meali O halde sizin dininiz size, benim dinim bana![5919]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.»
Suat Yıldırım Meali O halde sizin dininiz size, benim dinim bana.
Süleyman Ateş Meali Sizin dininiz size, benim dinim banadır.
Süleymaniye Vakfı Meali Sizin dininiz size, benim dinim bana!”
Şaban Piriş Meali Sizin dininiz size, benim dinim bana!
Ümit Şimşek Meali Sizin dininiz size, benim dinim bana.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Sizin dininiz size, benim dinim bana!"
M. Pickthall (English) Unto you your religion, and unto me my religion.
Yusuf Ali (English) To you be your Way, and to me mine.(6291)*

Kâfirûn Suresi Ayetler

İslam Vakti Mobil Uygulamaları