Cinn Suresi 26. Ayet


Arapça

عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا


Türkçe Okunuşu

Âlimul gaybi fe lâ yuzhiru alâ gaybihî ehadâ(ehaden).


Kelimeler

âlimu bilir
el gaybi gayb, bilinmeyen
fe o zaman, böylece
lâ yuzhiru zahir etmez, bildirmez
alâ gaybi-hî gaybını
ehaden bir kimse, biri, birisi

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali O, gaybı Bilendir. Kendi gaybını (görülmez bilgi hazinesini) kimseye açıp göstermez. (Allah gaybi sırlarını gizli tutmaktadır.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Gizliyi bilen odur, gizlediği şey de hiçbir kimseye açılmaz.
Abdullah Parlıyan Meali Yaratılmışların akıl ve duyularıyla kavramaktan aciz oldukları şeyleri ancak O bilir. Erişilmez derinlikteki sırlarını kimseye açmaz.”
Ahmet Tekin Meali O, duyu ve bilgi alanı ötesini, gayb âlemini bilir. Sırlarına hiç kimseyi vâkıf etmez.
Ahmet Varol Meali O, gaybı bilendir. Kendi gaybını kimseye açmaz.
Ali Bulaç Meali O, gaybı bilendir. Kendi gaybını (görülmez bilgi hazinesini) kimseye açık tutmaz (ona muttali kılmaz.)
Ali Fikri Yavuz Meali O, bütün gaybi bilendir; gaybe dair ilmini ise, hiç kimseye açmaz.
Bahaeddin Sağlam Meali Rabbim, gayb âlemini bilendir. Gizli bilgilerini hiç kimseye göstermez.
Bayraktar Bayraklı Meali Allah bütün gaybı bilir. Sırlarını kimseye açıklamaz.
Cemal Külünkoğlu Meali Yaratılmışların kavrayış sınırlarının ötesindekini sadece O bilir. Erişilmez derinlikteki sırlarını hiç kimseye açmaz.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Görülmeyeni bilen Allah, görülmeyene kimseyi muttali kılmaz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) O, gaybı bilendir. Hiç kimseye gaybını bildirmez.
Diyanet Vakfı Meali O bütün görülmeyenleri bilir. Sırlarına kimseyi muttali kılmaz;
Edip Yüksel Meali O geleceği bilendir; ve O sırrını hiç kimseye göstermez.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O bütün gaybı bilir. Fakat gaybını hiç kimseye açmaz.
Elmalılı Meali (Orjinal) O bütün gaybi bilir, fakat gaybına kimseyi ap açık agâh etmez
Hasan Basri Çantay Meali (O bütün) ğaybı bilendir. Öyle ki gaybına kimseyi muttali etmez O.
Hayrat Neşriyat Meali (Bütün) gaybı hakkıyla bilen (O')dur; hem gaybına hiç kimseyi muttali' kılmaz.
İlyas Yorulmaz Meali Allah bilinmeyenleri (gabi) bilendir. O gayb bilgisini hiçbir kimseye açıklamaz.
Kadri Çelik Meali O, gaybi bilendir. Kendi gaybına hiç kimseyi egemen kılmaz.
Mahmut Kısa Meali Çünkü evrende Allah’ın rıza ve gazab yollarını, yani gaybı bilen yalnızca O’dur fakat hiç kimseye gaybını açıklamaz!
Mehmet Türk Meali 26,27. Çünkü ğaybı ancak O, bilir ve Peygamberlerinden seçtikleri dışında, ğay-bını kimseye açıklamaz.1 Çünkü O, elçisinin önüne ve arkasına koruyucular koyar.*
Muhammed Esed Meali [Yalnız] O bilir yaratılmışların kavrayış sınırlarının ötesindekini ve hiç kimseye açmaz Kendi erişilmez derinlikteki sırlarını, 20
Mustafa İslamoğlu Meali Gaybı (sadece) O bilir ve O gaybına kimseyi bütünüyle[5369] muttali kılmaz;*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali O, gaybı bilendir, fakat gaybı üzerine bir kimseyi apaçık haberdar etmez.
Suat Yıldırım Meali 26, 27, 28. O bütün gaybı bilir. Fakat gayplarını kimseye açmaz. Ancak, bildirmeyi dilediği bir elçiye bildirir. Bu durumda (mesajı korumak için) o elçisinin önüne ve arkasına gözetleyiciler yerleştirir. Böylece (Allah) elçilerinin, Rab'lerinin mesajlarını gereğince tebliğ ettiklerini bilmek (yani fiilen görmek) ister. Doğrusu Allah, kullarının nezdinde ne var, ne yoksa her şeyi ilmiyle ihata etmiş, her şeyi bir bir kaydetmiştir. [2, 255]*
Süleyman Ateş Meali Gaybı bilen O'dur. Gizli bilgisini kimseye göstermez.
Süleymaniye Vakfı Meali Bütün gizli bilgileri (gaybı) bilen O’dur. O, gaybını kimseye açmaz;
Şaban Piriş Meali 26,27. -Gaybı bilen, gaybını elçisinden razı olduğu dışında hiç kimseye açıklamaz. Çünkü o, onun önünden ve arkasından gözcüler koyar.
Ümit Şimşek Meali Gaybı bilen Odur; hiç kimseye gayb bilgisini açık bir şekilde bildirmez.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Gaybı bilendir O. Gaybı konusunda hiç kimseyi yardımcı yapmıyor.
M. Pickthall (English) (He is) the knower of the Unseen, and He revealeth unto none His secret,
Yusuf Ali (English) "He (alone) knows the Unseen, nor does He make any one acquainted with His Mysteries,-(5749)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları