Burûc Suresi 17. Ayet


Arapça

هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ


Türkçe Okunuşu

Hel etâke hadîsul cunûd(cunûdi).


Kelimeler

hel
etâ-ke sana geldi
hadîsu söz, haber
el cunûdi askerler, ordu

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Ey Nebim, şu kuvvetlerine güvenip helak olan) Orduların haberi (tarafımızdan) Sana geldi mi? (Görevin ümmetine anlatmaktır.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Sana, ordulara ait olan söz gelmedi mi.
Abdullah Parlıyan Meali Günahkar orduların kıssasından haberin var mı?
Ahmet Tekin Meali Allah'a, emirlerine, peygamberlerine âsi olan diktatörlerin, ilâhî kanunları tanımayan askerî erkânın emrindeki günahkâr orduların nasıl yok olup gittiğinin haberleri sana geldi mi?
Ahmet Varol Meali O orduların haberi sana geldi mi?
Ali Bulaç Meali Orduların haberi sana geldi mi?
Ali Fikri Yavuz Meali (Ey Rasûlüm) geldi ya sana haberleri (o kâfirler topluluğu) orduların:
Bahaeddin Sağlam Meali O (helak olan) askerlerin haberi sana geldi mi?
Bayraktar Bayraklı Meali 17,18. Orduların, Firavun ve Semûd'un uğradıkları helâkın haberi sana geldi mi?
Cemal Külünkoğlu Meali 17,18. (Resulüm!) Sana Firavun ve Semud'a ait orduların haberi geldi mi?
Diyanet İşleri Meali (Eski) 17,18. Firavun ve Semud ordularının haberi sana geldi mi?
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 17,18. Orduların, Firavun ve Semûd’un haberi sana geldi mi?
Diyanet Vakfı Meali 17, 18. Orduların, Firavun ve Semûd'un (uğradıkları felâketin) haberi sana geldi mi?
Edip Yüksel Meali Orduların tarihinden haberin var mı?
Elmalılı Hamdi Yazır Meali O orduların kıssası sana geldi mi?
Elmalılı Meali (Orjinal) geldi ya, sana kıssası o orduların (o cünudun)
Hasan Basri Çantay Meali 17,18. Sana (Habîbim) o orduların, Firavn ve Semuudun haberi geldi ya.
Hayrat Neşriyat Meali 17,18. (Ey Resûlüm!) Sana o orduların, Fir'avun ve Semûd'un (helâk oluş) haber(ler)i geldi mi?
İlyas Yorulmaz Meali Orduların haberi sana geldi mi?
Kadri Çelik Meali Orduların haberi sana geldi mi?
Mahmut Kısa Meali Ey insan! İnsanlık tarihi boyunca zulüm ve haksızlık yapan orduların başına gelenler sana anlatılmadı mı?
Mehmet Türk Meali 17,18. Sana o, Firavun ve Semud’un ordularının haberi geldi mi?
Muhammed Esed Meali [GÜNAHKAR] orduların kıssasından haberin var mı?
Mustafa İslamoğlu Meali MALUM orduların olayından haberin var mı?[5663]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Sana o orduların haberi geldi mi?
Suat Yıldırım Meali 17, 18. Nitekim o orduların, Firavun ve Semûd milletlerinin başlarına gelenleri mutlaka öğrenmişsindir.
Süleyman Ateş Meali O orduların haberi sana geldi mi?
Süleymaniye Vakfı Meali Orduların haberi sana geldi değil mi?
Şaban Piriş Meali -sana O orduların haberi gelmedi mi?
Ümit Şimşek Meali Sana haberi geldi mi orduların:
Yaşar Nuri Öztürk Meali Geldi mi sana orduların haberi?
M. Pickthall (English) Hath there come unto thee the story of the hosts
Yusuf Ali (English) Has the story reached thee, of the forces-(6063)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları