Muzzemmil Suresi 7. Ayet


Arapça

إِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا


Türkçe Okunuşu

İnne leke fîn nehâri sebhan tavîlâ(tavîlen).


Kelimeler

inne muhakkak
leke seni
fî en nehâri gündüzün içine
sebhan (geçim) meşguliyeti, önemli işler
tavîlen uzun

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Zira gündüzleri Senin uzun süre meşgul olacağın daha başka uğraşların vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki gündüzün, işingücün vardır.
Abdullah Parlıyan Meali Halbuki gündüzleri seni meşgul edecek yığınla iş var veya gündüz ciddi kulluk görevleri ve eylemleri var.
Ahmet Tekin Meali Ayrıca, gündüz, senin, uzun uzun meşguliyetlerin, önemli işlerin için zamana ihtiyacın var.
Ahmet Varol Meali Çünkü gündüz senin uzun uğraşıların var.
Ali Bulaç Meali Çünkü gündüz, senin için uzun uğraşılar vardır.
Ali Fikri Yavuz Meali Doğrusu sana, gündüz uzun bir meşguliyet var; (bunun için geceleyin bol bol ibadet etmek en uygundur).
Bahaeddin Sağlam Meali Doğrusu gündüzleyin senin için uzun bir dolaşım zamanı vardır.
Bayraktar Bayraklı Meali 2,3,4,5,6,7,8. Birazı hariç, geceleyin kalk! Tam gece yarısı, biraz erken, biraz geç kalk ve Kur'ân'ı ağır ağır oku! Sana sorumluluğu ağır bir söz vahyedeceğiz. Çünkü gecenin değerlendirilmesi daha oturaklıdır ve söz daha etkilidir. Gündüzleri senin için uzun bir meşguliyet olacaktır. Rabbinin adını an, bütün benliğinle kendini O'na ver![689]*
Cemal Külünkoğlu Meali Çünkü gündüz, senin uzun süre uğraşacağın (zihnini meşgul eden) işler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Çünkü gündüz, seni uzun uzun alıkoyacak işler vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Çünkü gündüzün sana uzun bir meşguliyet vardır.
Diyanet Vakfı Meali Zira gündüz vakti, sana uzun bir meşguliyet var.
Edip Yüksel Meali Seni gündüzün epeyce uğraştıracak işlerin vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Çünkü gündüz senin için uzun bir meşguliyet vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal) Çünkü sana gündüzün uzun bir yüzüş vardır
Hasan Basri Çantay Meali Çünkü gündüz senin için uzun bir meşguuliyyet var.
Hayrat Neşriyat Meali Çünki senin için gündüz vaktinde, uzun bir meşgûliyet vardır.
İlyas Yorulmaz Meali Muhakkak ki senin gündüz içerisinde uğraşların daha uzun (çok) dur.
Kadri Çelik Meali Çünkü gündüz, senin için uzun (işlerde) yüzüşler (uğraşlar) vardır.
Mahmut Kısa Meali Çünkü senin, gündüzleri yapacak çok işin olacak. Geceleyin aldığın talimatları gündüz yerine getirmek üzere Allah’ın ayetlerini kendi şahsında uyguayacak ve insanlara tebliğ edeceksin. Bu uğurda nice zorluklarla karşılaşacak, nice sıkıntılara göğüs gereceksin.
Mehmet Türk Meali Çünkü gündüz vakti, seni uzun süre meşgul eden, (pek çok) şey vardır.
Muhammed Esed Meali halbuki gündüzleri seni meşgul edecek yığınla iş var,
Mustafa İslamoğlu Meali kaldı ki gündüzün, seni bekleyen bir yığın görev vardır.[5381]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Muhakkak ki, senin için gündüzde uzunca bir meşguliyet vardır.
Suat Yıldırım Meali Halbuki gündüz seni meşgul edecek yığınla iş vardır.
Süleyman Ateş Meali Çünkü gündüz, senin uzun süre uğraşacağın şeyler vardır.
Süleymaniye Vakfı Meali Gündüzün uzayıp giden işlerin olur.
Şaban Piriş Meali Gündüz ise, senin için uzun bir meşguliyet vardır.
Ümit Şimşek Meali Zira gündüz vakti senin uzun uzadıya işlerin olacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Kuşkusuz, gündüz boyu senin için uzun bir dolaşma/yoğun bir uğraş vardır.
M. Pickthall (English) Lo! thou hast by day a chain of business.
Yusuf Ali (English) True, there is for thee by day prolonged occupation with manifold engagements:(5759)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları