Tûr Suresi 27. Ayet


Arapça

فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ


Türkçe Okunuşu

Fe mennallâhu aleynâ ve vekânâ azâbes semûm(semûmi).


Kelimeler

fe menne şimdi, oysa, lütufta bulundu
allâhu Allah
aleynâ bize
ve vekâ-nâ ve bizi korudu
azâbe azap
es semûmi hücrelere işleyen kavurucu ateş

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali “Şimdi (görüyor ve seviniyoruz ki) Allah bize lütufta bulundu, hücrelere kadar işleyen kavurucu azaptan da korudu (ve şu cennetleri ikram buyurdu” diyerek şükredeceklerdir).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Derken Allah lutfetti bize ve korudu bizi ta iliklere işleyen sam yelinin azabından.
Abdullah Parlıyan Meali Allah bize bol bol lütufta bulundu da, ta iliklere işleyen cehennem azabından korudu.
Ahmet Tekin Meali “Allah bize lütfetti de, vücuda işleyen, kavurucu cehennem azâbından bizi korudu.”
Ahmet Varol Meali Allah bize lutfetti de bizi delikçiklere (hücrelere) kadar işleyen azaptan korudu.
Ali Bulaç Meali 'Şimdi Allah, bize lütufta bulundu ve 'hücrelere kadar işleyen kavurucu' azabdan korudu.'
Ali Fikri Yavuz Meali Artık Allah bize lütûf buyurdu ve bizleri o ateşin azabından korudu.
Bahaeddin Sağlam Meali Allah bize ihsan etti, bizi zehirli (ateş) azabından korudu.
Bayraktar Bayraklı Meali “Allah bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen azaptan korudu.”
Cemal Külünkoğlu Meali 26,27. Şöyle derler: “Biz, bundan önce (dünyada) ailemizle birlikte (azaptan ve Allah'a karşı gelmekten) sakınırdık. Allah da bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen cehennem azabından korudu.”
Diyanet İşleri Meali (Eski) 26,27,28. "Doğrusu bundan önce ailemizin yanında bile korku içindeydik; Allah lütfedip bizi kavurucu azabdan korudu; doğrusu bundan önce de O'na yalvarıyorduk; şüphesiz O, iyilik yapandır, acıyandır" derler.*
Diyanet İşleri Meali (Yeni) “Allah da bize lütfetti ve bizi iliklere işleyen cehennem azabından korudu.”
Diyanet Vakfı Meali «Allah bize lütfetti de bizi vücudun içine işleyen azaptan korudu.»
Edip Yüksel Meali "ALLAH bize iyilik etti de bizi içe işleyen azaptan korudu."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Allah bize lutfetti de bizi (vücûdun) içine işleyen (kavurucu) azabdan korudu."
Elmalılı Meali (Orjinal) Bakınız Allah bize lûtf etti ve bizleri o semûm azâbından korudu
Hasan Basri Çantay Meali «İşte Allah bize (mağfiret ve rahmetini) lûtfetdi. Bizi sâm yeli azabından korudu».
Hayrat Neşriyat Meali “İşte Allah bize lûtfetti de (derilerden içeri) nüfûz edici o azabdan bizi korudu!”
İlyas Yorulmaz Meali “Allah bize iyiliklerde bulundu ve bizi yakıcı ateşin azabından korudu.”
Kadri Çelik Meali “Şimdi Allah bize lütufta bulundu ve bizi, iliklere kadar işleyen kavurucu azaptan korudu.”
Mahmut Kısa Meali “Fakat şükürler olsun ki Allah bize lütfetti de, alevleri insanın iliklerine işleyen o korkunç azaptan korudu bizi!”
Mehmet Türk Meali (Ve devamla): “Allah, lütufta bulunarak bizi, (cehennemin) kavurucu1 azabından korudu.”*
Muhammed Esed Meali ve bu durumdayken Allah bizi lütfuyla inayetlendirdi ve [çaresizliğin] yakıcı fırtınalarının azabından bizi korudu.
Mustafa İslamoğlu Meali fakat Allah bize kerem etti de, bizi zehir gibi içe işleyen yakıcı bir ateşin azabından korudu.[4757]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Şimdi Allah Teâlâ bizim üzerimize lütuf ve ihsanda bulundu ve bizi o Semûm azabından vâkiye buyurdu.
Suat Yıldırım Meali 26, 27. Biz dünyada, ailemiz içinde iken sonumuzdan endişe ederdik. Ama şükürler olsun ki Allah bize lütfetti ve bizi, o kavuran ateşten korudu. *
Süleyman Ateş Meali Allah bize lutfetti de bizi o delikçiklere işleyen azabdan korudu.*
Süleymaniye Vakfı Meali Allah iyilik etti de hücrelerimize kadar işleyecek azaptan bizi korudu.
Şaban Piriş Meali Allah bize lutfetti de bizi kavurucu azabtan korudu.
Ümit Şimşek Meali “Rabbimiz lütfetti de iliklere kadar işleyen azaptan bizi korudu.
Yaşar Nuri Öztürk Meali "Allah bize lütufta bulundu ve bizi o iliklere işleyen azaptan korudu."
M. Pickthall (English) But Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire.
Yusuf Ali (English) "But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind.(5061)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları