Nebe Suresi 21. Ayet


Arapça

إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا


Türkçe Okunuşu

İnne cehenneme kânet mirsâdâ(mirsâden).


Kelimeler

inne muhakkak
cehenneme cehennem
kânet mirsâden mirsad oldu, görünür oldu, rasad edilen yer, gözleme yeri oldu

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Kesinlikle cehennem, (suçluları) gözetleyip beklemektedir.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki cehennem pusudadır.
Abdullah Parlıyan Meali Cehennem muhakkak ki pusuda bekleyip durmaktadır.
Ahmet Tekin Meali Cehennem, inkâr edenleri gözetleyen zebânilerin üssü konumunda olacak.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz cehennem bir pusudur.
Ali Bulaç Meali Gerçekten cehennem, bir gözetleme yeridir.
Ali Fikri Yavuz Meali Muhakkak ki cehennem, (melekler tarafından kâfirleri) bir gözetleme yeridir.
Bahaeddin Sağlam Meali Cehennem orada bekliyor.
Bayraktar Bayraklı Meali 21,22. Azgınların barınağı olacak Cehennem, pusuda beklemektedir.[710]*
Cemal Külünkoğlu Meali Şüphesiz, cehennem (suçlular için) pusuda beklemektedir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 21,22. Cehennem, yalnız azgınları bekleyen yerdir. Dönecekleri yer orasıdır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 21,22,23. Şüphesiz cehennem, bir gözetleme yeridir; azgınlar için, içinde çağlar boyu kalacakları bir dönüş yeridir.
Diyanet Vakfı Meali 21, 22. Şüphesiz, azgınların barınağı olacak cehennem pusuda beklemektedir.
Edip Yüksel Meali Cehennem ise gözetlemekte:
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kuşkusuz Cehennem gözetleme yeri olmuştur.
Elmalılı Meali (Orjinal) Şübhesiz ki Cehennem olmuştur mırsad
Hasan Basri Çantay Meali Şübhesiz ki cehennem bir pusudur.
Hayrat Neşriyat Meali Muhakkak ki Cehennem, (kâfirlerin yolunu) gözetleme yeridir.
İlyas Yorulmaz Meali Şüphesiz ki cehennem suçluları bekler.
Kadri Çelik Meali Gerçekten cehennem, bir gözetleme yeridir.
Mahmut Kısa Meali İşte o anda cehennem, gazâba gelmiş bir hâlde günahkârları gözetleyecek.
Mehmet Türk Meali 21,22,23. (O gün) cehennem, (dünyada) azgınlık yapanlar için gerçekten bir gözetleme1 ve ebedî olarak kalacakları, son varış yeridir.*
Muhammed Esed Meali [O Gün,] cehennem, [hakikati inkar edenleri] kuşatmak için bekleyecek;
Mustafa İslamoğlu Meali Şüphesiz (o gün) Cehennemin gözleri yolda kalacaktır;[5529]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Muhakkak ki, cehennem bir gözetilen yerdir.
Suat Yıldırım Meali Cehennem pusuda. . . her an eline düşecek avlarını gözlemektedir.
Süleyman Ateş Meali Cehennem de gözetleme yeri olmuş(suçluları gözetleyip durmakta)dır.
Süleymaniye Vakfı Meali Cehennem, gözetleme durumuna geçer;
Şaban Piriş Meali Cehennem de gözlemektedir.
Ümit Şimşek Meali Cehennem gözetlemektedir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Cehennem, bir gözetleme yeri olmuştur.
M. Pickthall (English) Lo! hell lurketh in ambush,
Yusuf Ali (English) Truly Hell is as a place of ambush-(5899)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları