Abese Suresi 20. Ayet


Arapça

ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ


Türkçe Okunuşu

Summes sebîle yesserah(yesserahu).


Kelimeler

summe sonra
es sebîle yol
yessera-hu ona kolaylaştırdı

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Sonra ona (hayat) yolu(nu) kolaylaştırmıştır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Sonra ona yolu kolaylatmıştır da dünyaya getirmiştir.
Abdullah Parlıyan Meali Sonra ona tüm yönleriyle hayatı kolaylaştırdı.
Ahmet Tekin Meali Sonra ona, doğumunu, seçeceği yolu, mutluluğu, hidayeti, çevresinden yararlanmayı kolaylaştırdı.
Ahmet Varol Meali Sonra ona yolu kolaylaştırdı.
Ali Bulaç Meali Sonra ona yolu kolaylaştırdı.
Ali Fikri Yavuz Meali Sonra (ana rahminden çıkmak için) ona yolunu kolaylaştırdı.
Bahaeddin Sağlam Meali Sonra yolu ona kolaylaştırdı. (Rahatça doğar ve yaşar.)
Bayraktar Bayraklı Meali Sonra, tutacağı yolu kolaylaştırmıştır.
Cemal Külünkoğlu Meali Sonra da (yaşayıp geçinme, anlayıp inanma) yolunu ona kolaylaştırdı.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Sonra, yolu ona kolaylaştırmıştır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Sonra ona yolu kolaylaştırdı.
Diyanet Vakfı Meali Sonra ona yolu kolaylaştırdı.  *
Edip Yüksel Meali Sonra ona yolu kolaylaştırdı.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Sonra ona yolunu kolaylaştırdı.
Elmalılı Meali (Orjinal) Sonra ona yolunu kolaylattı
Hasan Basri Çantay Meali Sonra onun yolu (nu) kolaylaşdırdık
Hayrat Neşriyat Meali Sonra (ana karnından çıkma) yolu(nu) ona kolaylaştırdı!(2)*
İlyas Yorulmaz Meali Sonra insanın yolunu kolaylaştırdı.
Kadri Çelik Meali Sonra ona yolu kolaylaştırdı.
Mahmut Kısa Meali Böylece, ona birçok imkân ve yetenekler bahşederek, önce annesinin karnından çıkmasının, daha sonra yeryüzünde yaşamasının yolunu ona kolaylaştırdı.
Mehmet Türk Meali Sonra onun kolayca doğmasını sağladı.1*
Muhammed Esed Meali sonra hayatı onun için kolaylaştırır; 7
Mustafa İslamoğlu Meali sonra ona yolu kolaylaştırdı;[5576]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Sonra ona yolu kolaylaştırdı.
Suat Yıldırım Meali 18, 19, 20, 21, 22. Yaratan onu neden yarattı? Bir meni damlasından yarattı. Yarattı ve güzel bir biçim verdi. Sonra da hayat yolunu kolaylaştırdı. En sonunda da onu öldürür ve kabre koyar. Daha sonra da, istediği zaman onu diriltir.
Süleyman Ateş Meali Sonra ona yolu kolaylaştırdı.*
Süleymaniye Vakfı Meali Sonra yolunu kolaylaştırdı.
Şaban Piriş Meali Sonra da ona yolu kolaylaştırdı.
Ümit Şimşek Meali Sonra yolunu kolaylaştırdı.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Sonra, yolu kolaylaştırdı ona,
M. Pickthall (English) Then maketh the way easy for him,
Yusuf Ali (English) Then doth He make His path smooth for him;

İslam Vakti Mobil Uygulamaları