Abese Suresi 29. Ayet


Arapça

وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا


Türkçe Okunuşu

Ve zeytûnen ve nahlâ(nahlen).


Kelimeler

ve zeytûnen ve zeytin ağaçları, zeytinler
ve nahlen ve hurma ağaçları, hurmalar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Zeytinler ve hurmalar,
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve zeytin ve hurma.
Abdullah Parlıyan Meali zeytinler ve hurmalar,
Ahmet Tekin Meali Zeytinlikler ve hurmalıklar meydana getirdik.
Ahmet Varol Meali Zeytinler ve hurmalar,
Ali Bulaç Meali Zeytinler, hurmalar,
Ali Fikri Yavuz Meali Zeytinlikler, hurmalıklar.
Bahaeddin Sağlam Meali Zeytin ve hurma
Bayraktar Bayraklı Meali 25,26,27,28,29,30,31,32. Doğrusu, suyu bol bol indirmekteyiz. Sonra toprağı göz göz yardık, oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. Bütün bunlar, sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.[723]*
Cemal Külünkoğlu Meali 26,27,28,29,30,31. Sonra toprağı (bitkileri çıkarmak için) göz göz yardık. Böylece onda taneler bitirdik. Üzüm (bağları) ve yoncalar, zeytin (ağaçları) ve hurmalıklar, boyları birbiriyle yarışan iç içe girmiş ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar yetiştirdik.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 26,27,28,29,30,31. Sonra yeryüzünü iyice yarmakta ve orada taneli ekinler, üzümler, sebzeler, zeytin, hurma ağaçları ve bahçelerde koca koca ağaçlı meyveler ve çayırlar bitirmekteyiz.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 27,28,29,30,31,32. Böylece sizin ve hayvanlarınızın yararlanması için orada taneler, üzümler, yoncalar, zeytinler, hurmalıklar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve otlaklar ortaya çıkardık.
Diyanet Vakfı Meali 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32. Şöyle ki: Yağmurlar yağdırdık. Sonra toprağı göz göz yardık da oradan ekinler, üzüm bağları, sebzeler, zeytin ve hurma ağaçları, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik. (Bütün bunlar) sizi ve hayvanlarınızı yararlandırmak içindir.
Edip Yüksel Meali Zeytinler, hurmalar,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Zeytinlikler, hurmalıklar,
Elmalılı Meali (Orjinal) Zeytinlikler hurmalıklar
Hasan Basri Çantay Meali Zeytinlik (ler), hurmalık (lar),
Hayrat Neşriyat Meali 27,28,29,30,31,32. Böylece orada size ve hayvanlarınıza bir fayda olmak üzere, ekinler, üzüm bağları, yoncalar, zeytinlikler, hurmalıklar, iri ve sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.(3)*
İlyas Yorulmaz Meali Zeytin ağaçları ve hurma ağaçları.
Kadri Çelik Meali Zeytinler, hurmalar.
Mahmut Kısa Meali Boy boy zeytinlikler, hurmalıklar,
Mehmet Türk Meali 27,28,29,30,31,32. Böylece Biz, sizin ve hayvanlarınızın yaşaması için, (yeryüzünde) tohumlar, üzümler, sebzeler, zeytinler, hurmalar, sık ağaçlı bahçeler, meyveler ve çayırlar, bitiririz.
Muhammed Esed Meali zeytin ağaçları ve hurmalıklar,
Mustafa İslamoğlu Meali zeytinlik ve hurmalıklar,
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve zeytinlikler ve hurmalıklar...
Suat Yıldırım Meali 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31. Hele, insan, yiyeceklerinin kaynağına bir baksın: Biz yağmuru gökten şırıl şırıl döktük. Sonra nebat bitsin diye, toprağı iyice sürdük, Orada hububatlar, taneler, üzümler ve yoncalar, zeytinler ve hurmalar, ağaçları gür ve sık bahçeler, meyveler ve çayırlar bitirdik.
Süleyman Ateş Meali Zeytin, hurma,
Süleymaniye Vakfı Meali Zeytini, hurmayı,
Şaban Piriş Meali Zeytinler, hurmalar..
Ümit Şimşek Meali Zeytinler, hurmalar,
Yaşar Nuri Öztürk Meali Zeytinlikler, hurmalıklar,
M. Pickthall (English) And olive trees and palm trees
Yusuf Ali (English) And Olives and Dates,

İslam Vakti Mobil Uygulamaları