Tekvîr Suresi 11. Ayet


Arapça

وَإِذَا السَّمَاء كُشِطَتْ


Türkçe Okunuşu

Ve izes semâu kuşitat.


Kelimeler

ve izâ ve o zaman, olunca
es semâu sema, gök
kuşitat sıyrılıp soyuldu (derinin, koyundan sıyrılarak çıkarılması)

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Gök, (bu halinden çıkarılarak) sıyrılıp-yüzüldüğü (ve yerinden oynatıldığı) zaman,
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve göğün perdesi kaldırılınca.
Abdullah Parlıyan Meali gök perdesi açılıp herşey ortaya çıktığında,
Ahmet Tekin Meali Gökyüzü sıyrılıp alındığında, kişi öğrenip bilecektir.
Ahmet Varol Meali Gök sıyrılıp açıldığı zaman,
Ali Bulaç Meali Gök, sıyrılıp-yüzüldüğü zaman
Ali Fikri Yavuz Meali Gök yerinden söküldüğü zaman,
Bahaeddin Sağlam Meali Gök perdesi kalktığı zaman, (her şey net olarak ortaya çıktığı zaman,)
Bayraktar Bayraklı Meali Gökyüzü sıyrıldığında,
Cemal Külünkoğlu Meali Gökteki cisimler yörüngesinden kaydırılıp söküldüğü,
Diyanet İşleri Meali (Eski) Gök yerinden oynatıldığı zaman;
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Gökyüzü (yerinden) sıyrılıp koparıldığı zaman,
Diyanet Vakfı Meali Gökyüzü sıyrılıp alındığında,
Edip Yüksel Meali Gök yerinden oynatıldığı zaman,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Gök sıyrılıp açıldığında,
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve sema' sıyrıldığı vakıt
Hasan Basri Çantay Meali Gök (yerinden) koparıldığı zaman,
Hayrat Neşriyat Meali Gökyüzü, (yerinden sökülüp) koparıldığı zaman!
İlyas Yorulmaz Meali Gök kapıları açıldığında.
Kadri Çelik Meali Gök sıyrılıp yüzüldüğü zaman.
Mahmut Kısa Meali Âhiret âlemini bir örtü gibi saran mevcut gökler sıyrılarak, bambaşka bir evren ortaya çıkarıldığı zaman,
Mehmet Türk Meali 10,11. (Yapılanların yazıldığı) defterler, açıldığı zaman, gök sıyrılıp açıldığı zaman,1*
Muhammed Esed Meali ve gökyüzü açılıp ortaya serildiğinde,
Mustafa İslamoğlu Meali gök, (bir gövdenin derisi gibi) soyulduğunda,[5592]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve gök giderildiği zaman.
Suat Yıldırım Meali Gök cisimleri yerlerinden kaydırıldığı zaman,
Süleyman Ateş Meali Gök sıyrılıp açıldığı zaman,*
Süleymaniye Vakfı Meali Gök sıyrılınca[*]*
Şaban Piriş Meali Gök, perdelerinden sıyrıldığı zaman,
Ümit Şimşek Meali Gök sıyrıldığında,(6)*
Yaşar Nuri Öztürk Meali Göğün örtüsü soyulup indirildiğinde,
M. Pickthall (English) And when the sky is torn away,
Yusuf Ali (English) When the world on High(5979) is unveiled;*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları