Zâriyât Suresi 12. Ayet


Arapça

يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ


Türkçe Okunuşu

Yes’elûne eyyâne yevmud dîn(dîni).


Kelimeler

yes'elûne sorarlar
eyyâne ne zaman
yevmu ed dîni dîn günü, hesap ve ceza günü

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali “Din günü (Hakkın hâkim olacağı, süper şeytani güçlerin yıkılacağı ve herkesten hesap sorulacağı vakit) ne zamanmış?” diye (alaycı ve inançsız bir şekilde) sorup (kibirlenmektedirler).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Sorarlar: Ne zaman gelecek ceza günü?
Abdullah Parlıyan Meali Ve alay edercesine sorarlar: “Ne zaman gelecek ceza günü?”
Ahmet Tekin Meali Herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olacağı günün ne zaman gerçekleşeceğini soruyorlar.
Ahmet Varol Meali "Ceza günü ne zaman?" diye soruyorlar.
Ali Bulaç Meali 'Hesap ve ceza (din) günü ne zaman?' diye sorarlar.
Ali Fikri Yavuz Meali Soruyorlar: Ne zaman o hesab günü?
Bahaeddin Sağlam Meali “Ceza ve mükâfat günü ne zamandır?” diye soruyorlar.
Bayraktar Bayraklı Meali “Ceza günü ne zaman?” diye sorarlar.
Cemal Külünkoğlu Meali (Onlar alaylı tavırlarıyla:) “Ceza günü ne zaman?” diye sorarlar.
Diyanet İşleri Meali (Eski) İşlerin karşılık göreceği günün zamanını sorarlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) “Ceza günü ne zaman?” diye sorarlar.
Diyanet Vakfı Meali Ceza gününün ne zaman olduğunu sorarlar.
Edip Yüksel Meali Yargı Gününün zamanını sorarlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onlar: "Hesap ve ceza günü ne zaman?" diye soruyorlar.
Elmalılı Meali (Orjinal) Soruyorlar: ne zaman o ceza günü? (yevmi dîn)
Hasan Basri Çantay Meali Onlar, o ceza gününün ne zaman olduğunu sorarlar.
Hayrat Neşriyat Meali “Dîn (hesab) günü ne zaman?” diye soruyorlar.
İlyas Yorulmaz Meali “Din günü (hesap verme günü) ne zaman” diye sorarlar.
Kadri Çelik Meali “İşlerin karşılık göreceği gün ne zaman?” diye sorarlar.
Mahmut Kısa Meali Ve alaycı bir edayla: “Şu vaadedilen Yargı Günü, kıyamet günü ne zaman gelip çatacakmış?” diye soruyorlar
Mehmet Türk Meali Onlar bir de: “Hesap ve cezâ günü ne zamanmış?” diye soruyorlar!
Muhammed Esed Meali [müstehzî bir şekilde,] “Ne zaman gelecekmiş Hesap Günü?” diye soranlar.
Mustafa İslamoğlu Meali “Hesap Günü ne zamanmış bakayım?” diye söylenenler...
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Sorarlar ki: «O ceza günü ne zamandır.»
Suat Yıldırım Meali 10, 11, 12. O kahrolası yalancılar sarhoşluk ve cehalet içinde ne yaptıklarını bilmeden atıp tutarlar. Bir de alay ederek: “Ne zaman o hesap günü? ” diye sorarlar.
Süleyman Ateş Meali Ceza günü ne zaman? diye sorarlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Hesap verme günü ne zaman diye sorarlar.
Şaban Piriş Meali -Ceza günü ne zaman diye sorarlar?
Ümit Şimşek Meali “Hesap günü ne zaman?” diye soruyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Sorarlar: "Ne zaman o din günü?"
M. Pickthall (English) They ask: When is the Day of Judgment?
Yusuf Ali (English) They ask, "When will be the Day of Judgment and Justice?"

İslam Vakti Mobil Uygulamaları