Nâziât Suresi 39. Ayet


Arapça

فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَى


Türkçe Okunuşu

Fe innel cahîme hiyel me’vâ.


Kelimeler

fe o zaman, böylece
inne muhakkak
el cahîme alevli ateş (cehennem)
hiye o
el me'vâ meva, barınma

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali İşte muhakkak cehennem onun varacağı son yer (olacaktır.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Artık cehennemdir onun yeriyurdu.
Abdullah Parlıyan Meali artık onun yeri yurdu cehennemdir.
Ahmet Tekin Meali Kaynayan, köpüren Cehennem, işte o ebedî mekânlarıdır.
Ahmet Varol Meali O çılgınca yanan ateş (onun için) barınma yeridir.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Ali Fikri Yavuz Meali Muhakkak cehennem, onun varacağı yerdir.
Bahaeddin Sağlam Meali İşte Cehennem, onun sığınağıdır.
Bayraktar Bayraklı Meali 37,38,39. İşte, azıp dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Cemal Külünkoğlu Meali 37,38,39. Artık her kim azgınlık etmişse, (sadece) dünya hayatını ahirete tercih etmişse, şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 37,38,39. İşte, azıp da dünya hayatını tercih edenin varacağı yer şüphesiz cehennemdir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 37,38,39. Kim azgınlık eder ve dünya hayatını tercih ederse, şüphesiz, cehennem onun sığınağıdır.
Diyanet Vakfı Meali 37, 38, 39. Azana ve dünya hayatını ahirete tercih edene, şüphesiz cehennem tek barınaktır.
Edip Yüksel Meali Gidilecek yer cehennem olacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kuşkusuz onun varacağı yer cehennemdir.
Elmalılı Meali (Orjinal) muhakkak Cahîmdir onun varacağı
Hasan Basri Çantay Meali işte muhakkak ki o alevli ateş (cehennem) onun varacağı yerin ta kendisidir.
Hayrat Neşriyat Meali 37,38,39. Artık kim azgınlık etmiş ve dünya hayâtını (âhirete) tercîh etmişse, artık şübhesiz (o kimse için) varılacak olan yer, ancak Cehennemdir!
İlyas Yorulmaz Meali Bundan dolayı da cehennem onun sığınıp kalacağı yer olmuştur.
Kadri Çelik Meali Hiç şüphesiz cehennem, (onun için) bir barınma yeridir.
Mahmut Kısa Meali Onun ebedî barınağı, cehennem olacaktır!
Mehmet Türk Meali 37,38,39. Artık kim azıtır ve dünya hayatını seçerse, şüphesiz (onun) varacağı yer, cehennemdir.
Muhammed Esed Meali varacağı yer o yakıcı ateştir!
Mustafa İslamoğlu Meali işte gözleri faltaşı gibi açacak olan o ateştir tek sığınak.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Artık şüphe yok ki, cehennemdir, odur onun yurdu.
Suat Yıldırım Meali Onun varacağı yer, olsa olsa cehennemdir!
Süleyman Ateş Meali Onun barınağı cehennemdir.
Süleymaniye Vakfı Meali o alevli ateş olacak onun konağı.
Şaban Piriş Meali Cehennem onun varacağı yerdir.
Ümit Şimşek Meali Barınacağı yer Cehennemdir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Cehennem, barınağın ta kendisidir.
M. Pickthall (English) Lo! hell will be his home.
Yusuf Ali (English) The Abode will be Hell-Fire;

İslam Vakti Mobil Uygulamaları