Âli İmrân Suresi 58. Ayet


Arapça

ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ


Türkçe Okunuşu

Zâlike netlûhu aleyke minel âyâti vez zikril hakîm hakîmi).


Kelimeler

zâlike işte bu, bu
netlû-hu onu tilâvet ediyoruz, okuyoruz
aleyke sana
minel âyâti ...dan, âyetler, kanıtlar, deliller
vez zikri ve, öğüt, Kur'ân, zikir
el hakîmi hikmetli

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Ey Resulüm!) Bunları Biz sana ayetlerden ve hikmetli Zikirden (Kur'an'dan) okuyup (öğretmekteyiz).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Bunları, sana ayetlerimizden ve doğrulukla hükmeden Kur'an'dan okuyoruz.
Abdullah Parlıyan Meali Bu bildirdiklerimiz sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.
Ahmet Tekin Meali Bu bilgileri biz sana âyetlerden ve hikmetlerle dolu hükümranlık sağlayan, okunması ibadet olan, övünç kaynağı, muhkem Kur'ân'dan okuyoruz.
Ahmet Varol Meali Bizim sana okuduğumuz bu şeyler ayetlerden ve hikmetli zikir (Kur'an-ı Kerim)'dendir. [9]*
Ali Bulaç Meali Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikr'den (Kur'an'dan) okuyoruz.
Ali Fikri Yavuz Meali Geçmiş peygamberlere âit bu hükümleri âyetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan Cebrâil vasıtasıyla biz sana okuyoruz.
Bahaeddin Sağlam Meali Bunlar, sana okuduğumuz ayet(mucize)ler ve yerli yerinde bir mesajdır.
Bayraktar Bayraklı Meali Bu bildirdiklerimizi, sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur'ân'dan okuyoruz.
Cemal Külünkoğlu Meali (Ey Muhammed!) Bu bildirdiklerimiz, sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet dolu Kuran'dandır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) (Ey Muhammed!) Bunu (bildirdiklerimizi) biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dan okuyoruz.
Diyanet Vakfı Meali (Resûlüm!) Bu söylenenleri biz sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur'an'dan okuyoruz.
Edip Yüksel Meali Sana bu okuduklarımız, ayetlerden ve hikmetli mesajdandır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İşte bu sana okuduğumuz, âyetlerden ve hikmetli Kur'ân'dandır.
Elmalılı Meali (Orjinal) İşte o hüküm, biz onu sana bu âyetlerden ve hikmetli zikirden peyderpey okuyorz
Hasan Basri Çantay Meali (Bu hükümler, bu vak'alar yok mu?) biz bunları sana âyetlerden, hikmet dolu Kur'andan okuyoruz.
Hayrat Neşriyat Meali (Ey Resûlüm!) Bu (anlatılanlar) ki, onu sana âyetlerden ve hikmetli olan zikirden(Kur'ândan) okuyoruz.
İlyas Yorulmaz Meali Bu, sana okuduklarımız, her şeye hüküm veren (Allah)ın öğütleri ve ayetleridir.
Kadri Çelik Meali Bunları biz sana ayetlerden ve hikmetli zikirden (Kur'an'dan) okuyoruz.
Mahmut Kısa Meali İşteBiz bunları, hakîkati tüm berraklığıyla ortaya koyan ilâhî ayetler ve hikmetli öğütler olarak sana vahiy yoluyla okuyoruz:
Mehmet Türk Meali (Ey Muhammed!) Bunları Biz, sana âyetlerden ve hikmet dolu Kur’an’dan okuyoruz.
Muhammed Esed Meali BU BİLDİRDİKLERİMİZ, sana ilettiğimiz mesajlardan ve hikmet yüklü haberlerdendir. 46
Mustafa İslamoğlu Meali İşte Biz bütün bunları, sana (peygamberliğe ilişkin) deliller ve el-Hakîm’in öğüdü kabilinden anlatıyoruz.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Bunu sana âyetlerden ve zikr-i hakîmden tilâvet ediyoruz.
Suat Yıldırım Meali Ey Resulüm! işte bunlar, bu vak'alar, sana bildirdiğimiz âyetlerden ve hikmet dolu Kur'ân'dandır.
Süleyman Ateş Meali İşte bu sana okuduğumuz, o ayetlerden ve o hikmetli Zikir(Kitap)dandır.
Süleymaniye Vakfı Meali “Bunları sana, ayetlerimizden; hikmetlerle dolu o Zikir’den[*] okumaktayız.”*
Şaban Piriş Meali Sana okuduğumuz bunlar, ayetlerden ve hikmet sahibi, Zikir/Kur'an'dandır.
Ümit Şimşek Meali İşte bu kıssalar, sana okuduğumuz âyetlerden ve hikmetli Kur'ân'dandır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İşte bu sana ayetlerden ve hikmetlerle dolu Zikir'den okuduğumuzdur.
M. Pickthall (English) This (which) We recite unto thee is a revelation and a wise reminder.
Yusuf Ali (English) "This is what we rehearse unto thee of the Signs and the Message of Wisdom."

İslam Vakti Mobil Uygulamaları