Rahmân Suresi 39. Ayet


Arapça

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ


Türkçe Okunuşu

Fe yevme îzin lâ yus’elu an zenbihî insun ve lâ cânn(cânnun).


Kelimeler

fe o zaman, böylece
yevme o gün
izin izin
lâ yus'elu mesul değildir, sorumlu olmaz
an zenbi-hî günahından
insun insanlar
ve lâ ve olmaz, olmasın
cânnun yılan

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali İşte o gün, ne insana ne cinne; (kendi suçu ve sorumluluğu dışında başkasının) günahından sorulmayacaktır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ne insan, ne cin, artık o gün suçlu mudur, sorulmaz.
Abdullah Parlıyan Meali O korkunç günde insan ve cinlerin günahkarlarından hiç birine günahı sorulmaz, hepsi yüzlerindeki alametlerinden tanınırlar.
Ahmet Tekin Meali O gün, insanlara ve cinlere günahlarından sual sorulmaya gerek kalmaz.
Ahmet Varol Meali İşte o gün ne insana ne de cinne günâhından sorulur.
Ali Bulaç Meali İşte o gün, ne insana, ne cinne günahından sorulmaz.
Ali Fikri Yavuz Meali (Semâ yarıldığı zaman, herkes sîmasından tanınacağı için) o gün ne insana, ne cinne günahı sorulmıyacak, (sual mahşerde olacak.)
Bahaeddin Sağlam Meali 39, 40. O gün insanlar ve cinler sorguya çekilmezler… Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
Bayraktar Bayraklı Meali 39,40. İşte o gün, insana da cinne de günahı sorulmaz. Şimdi, Rabbinizin ahiretteki sorgulamasını nasıl inkâr edebilirsiniz?
Cemal Külünkoğlu Meali O gün ne insana ne de cine günahları hakkında bir şey sorulmaya (gerek kalmaya)cak.
Diyanet İşleri Meali (Eski) O gün ne insana ve ne cine suçu sorulur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) İşte o gün ne insana, ne cine günahı sorulmayacak.[519]*
Diyanet Vakfı Meali İşte o gün insana da cine de günahı sorulmaz.  *
Edip Yüksel Meali O gün ne insana ne de cine günahından sorulmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İşte o gün, ne insana ne de cinne günahından sorulmaz.
Elmalılı Meali (Orjinal) O gün sorulmaz cürmünden artık ne bir insan ne de bir cânn
Hasan Basri Çantay Meali İşte o gün ne insana, ne cinne günâhı sorulmayacak.
Hayrat Neşriyat Meali Artık o gün (günahkârlar hemen tanındıklarından) ne insan, ne de cin günâhından(öğrenmek için) sorulmaz!
İlyas Yorulmaz Meali O gün gerek tanıdıklarınıza ve gerekse tanımadıklarınıza günahları hakkında hiçbir şey sorulmaz.
Kadri Çelik Meali İşte o gün ne insana, ne de cinne günahından sorulmaz.
Mahmut Kısa Meali O Gün, insanlara ve cinlere günahları sorulmayacak! Çünkü her şey tespit edilmiştir. Zaten onların bizzat kendi elleri, ayakları ve dilleri hatta yer ve gökyüzü yaptıkları her şeyi bir bir anlatacaktır.
Mehmet Türk Meali İşte o gün, insana da cinne de günâhkârlarının (anlaşılması için) soru sorulmaz. 1*
Muhammed Esed Meali O Gün ne insana ne de görünmez varlığa günahları hakkında bir şey sorulmayacaktır. 19
Mustafa İslamoğlu Meali O gün, görünen görünmeyen iradeli varlıklardan hiçbirine günahları hakkında sorulmaya (gerek) kalmayacak:[4862]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali İşte o gün ne bir insan ve ne de bir cin günahından sorulmayacaktır.
Suat Yıldırım Meali Artık o gün insanlara ve cinlere günahları sorulmaz. Herkesin siması, soruya hacet bırakmaz.
Süleyman Ateş Meali O gün ne insana, ne de cin'e günahından sorulur.*
Süleymaniye Vakfı Meali O gün, insanlara ve cinlere, günahlarından sorulmaz[*].*
Şaban Piriş Meali O gün hiç bir insana ve cine günahı sorulmaz.
Ümit Şimşek Meali O gün ne insanlara, ne de cinlere günahları sorulmaz.(12)*
Yaşar Nuri Öztürk Meali O gün günahlarından ne cin sorguya çekilir ne de insan.
M. Pickthall (English) On that day neither man nor jinn will be questioned of his sin.
Yusuf Ali (English) On that Day no question will be asked(5200) of man or Jinn as to his sin.*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları