Rahmân Suresi 43. Ayet


Arapça

هَذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ


Türkçe Okunuşu

Hâzihî cehennemulletî yukezzibu bi hel mucrimûn(mucrimûne).


Kelimeler

hâzihî bu
cehennemu cehennem
elletî ki o
yukezzibu yalanlandı, yalanladı
bi-hâ onu
el mucrimûne mücrimler, günahkârlar

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali İşte bu, suçlu-günahkârların kendisini yalanladıkları cehennemdir (ki tüm kâfirler ve zalimler oraya doldurulacaktır).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennem.
Abdullah Parlıyan Meali İşte bu, suçlu günahkarların yalanladığı cehennemdir.
Ahmet Tekin Meali İşte bu, İslâm'a planlı cephe alarak, müslümanlığı, müslüman nesilleri yozlaştırma, yok etme suçu işleyen güç ve iktidar sahibi âsilerin, suçluların, günahkârların yalanladığı Cehennem'dir.
Ahmet Varol Meali İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.
Ali Bulaç Meali İşte bu, suçlu-günahkarların kendisini yalanladıkları cehennemdir.
Ali Fikri Yavuz Meali İşte bu, mücrimlerin yalan saydıkları cehennem...
Bahaeddin Sağlam Meali 43, 44, 45. Mücrimlerin yalanladığı Cehennem işte budur! O Cehennem ateşi ile son derece sıcak bir su arasında gidip gelirler. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
Bayraktar Bayraklı Meali 43,44,45. Onlara, “İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur” denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkâr edebilirsiniz?
Cemal Külünkoğlu Meali 43,44. İşte bu o suçluların yalanladıkları cehennemdir. Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) İşte bu suçluların yalanladıkları cehennemdir.
Diyanet Vakfı Meali İşte bu, suçluların yalanladıkları cehennemdir.
Edip Yüksel Meali İşte bu, suçluların yalanlayıp durduğu cehennemdir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir.
Elmalılı Meali (Orjinal) İşte bu, mücrimlerin yalan dedikleri Cehennem
Hasan Basri Çantay Meali İşte bu, o günahkârların yalan saydıkları cehennemdir.
Hayrat Neşriyat Meali 43,44. Bu o Cehennemdir ki, günahkârlar onu yalanlar! (O gün) onunla (o Cehennemile) kaynar su arasında dolaşır dururlar!
İlyas Yorulmaz Meali İşte bu, dünyada iken günahkarların yalanlamış oldukları cehennem.
Kadri Çelik Meali İşte bu, suçlu günahkârların kendisini yalanlamakta oldukları Cehennemdir.
Mahmut Kısa Meali İşte, suçluların vaktiyle yalanlamış olduğu cehennem budur!
Mehmet Türk Meali 43,44. İşte burası, günâhkârların yalanladıkları ve ateşiyle, son derece kaynar su arasında dolaşıp durdukları, cehennemdir.
Muhammed Esed Meali İşte bu, günahkarların [şimdi] yalanladıkları cehennemdir:
Mustafa İslamoğlu Meali İşte bu, günahkârların yalanlamış oldukları cehennemdir.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali İşte bu, o cehennemdir ki, bunu o gün günahkârlar tekzîb ederler.
Suat Yıldırım Meali Ve onlara: “İşte suçluların yalan saydıkları cehennem! ” denilir.
Süleyman Ateş Meali İşte bu, suçluların yalanladığı cehennemdir!
Süleymaniye Vakfı Meali İşte suçluların yalan saydıkları Cehennem.
Şaban Piriş Meali İşte, bu suçluların yalanladığı cehennemdir.
Ümit Şimşek Meali İşte mücrimlerin yalan saydığı Cehennem budur.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İşte bu, günahkârların yalanlayıp durdukları cehennemdir.
M. Pickthall (English) This is Hell which the guilty deny.
Yusuf Ali (English) This is the Hell which the Sinners deny:(5202)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları