Rahmân Suresi 44. Ayet


Arapça

يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ


Türkçe Okunuşu

Yetûfûne beynehâ ve beyne hamîmin ân(ânin).


Kelimeler

yetûfûne onlar dönüp dolaşırlar
beyne-hâ onun (kendisi ile) arasında
ve beyne ve arasını
hamîmin samimi
ânin çok sıcak, kızgın

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Onlar, kendisiyle (cehennem ateşiyle) alabildiğine kaynar hale getirilmiş (pis) su arasında (çaresizce zahmet ve zillet içinde) dönüp-kıvranacaklardır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Cehennemle içecekleri kaynar suyun arasında dolanıp dururlar.
Abdullah Parlıyan Meali Onlar cehennemle, içecekleri kaynar suyun arasında dolanıp dururlar.
Ahmet Tekin Meali Onlar ateş ile kaynar su arasında dolaşır dururlar.
Ahmet Varol Meali Onlar bununla oldukça sıcak kaynar suyun arasında dolaşıp dururlar.
Ali Bulaç Meali Onlar, kendisiyle alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp-dolaşırlar.
Ali Fikri Yavuz Meali Onlar, bu ateş ile harareti en yüksek dereceye ulaşmış kaynar su arasında dolaşırlar.
Bahaeddin Sağlam Meali 43, 44, 45.. Mücrimlerin yalanladığı Cehennem işte budur! O Cehennem ateşi ile son derece sıcak bir su arasında gidip gelirler. Madem böyledir, ey insanlar ve cinler! Rabbinizin hangi yüce nimetini inkâr edeceksiniz?
Bayraktar Bayraklı Meali 43,44,45. Onlara, “İşte suçluların yalanladıkları cehennem budur” denir. Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşıp dururlar. Şimdi, Rabbinizin cezasını nasıl inkâr edebilirsiniz?
Cemal Külünkoğlu Meali 43,44. İşte bu o suçluların yalanladıkları cehennemdir. Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Onlar, cehennem ateşiyle kaynar su arasında dolaşır dururlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Onlar, cehennem ateşi ile yüksek derecede kaynar su arasında gider gelirler.
Diyanet Vakfı Meali Onlar, cehennemle kaynar su arasında dolaşır dururlar.
Edip Yüksel Meali Onunla kaynar su arasında dönüp dolaşırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onunla kaynar su arasında dolaşırlar.
Elmalılı Meali (Orjinal) Olacaklar bununla bir kızgın hamîmin arasında pûyan
Hasan Basri Çantay Meali Onlar bununla kaynar su arasında (bocalayıb) dolaşacaklar.
Hayrat Neşriyat Meali 43,44. Bu o Cehennemdir ki, günahkârlar onu yalanlar! (O gün) onunla (o Cehennemile) kaynar su arasında dolaşır dururlar!
İlyas Yorulmaz Meali Onlar, o cehennem ile, yakıcı ateş arasında dolaşıp dururlar.
Kadri Çelik Meali Onlar, kendisiyle (cehennem ateşiyle) alabildiğine kaynar hale getirilmiş su arasında dönüp dolaşırlar.
Mahmut Kısa Meali Şimdi bu suçlular, onunla kaynar su arasında gidip gelecekler! Gâh kaynar sularda haşlanacak, gâh alevler arasında azap çekecekler!
Mehmet Türk Meali 43,44. İşte burası, günâhkârların yalanladıkları ve ateşiyle, son derece kaynar su arasında dolaşıp durdukları, cehennemdir.
Muhammed Esed Meali onlar, cehennem ile [kendi] yakıcı ümitsizlikleri arasında gidip gelecekler! 21
Mustafa İslamoğlu Meali Onlar cehennem ile anında dağlayan bir (umutsuzluk) ateşi arasında mekik dokuyacak:
Ömer Nasuhi Bilmen Meali O cehennemin arasıyla son derece sıcak bir su arasında dolaşacaklardır.
Suat Yıldırım Meali Onlar cehennem ile kaynar su arasında devamlı gidip gelirler.
Süleyman Ateş Meali Onunla kaynar su arasında dolaşırlar.
Süleymaniye Vakfı Meali Ateş yığını ile kaynar su arasında döner dururlar.
Şaban Piriş Meali Onlar bununla kaynar su arasında dolaşıp dururlar.
Ümit Şimşek Meali Onunla kaynar su arasında döner dururlar.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Onlar, onunla kaynar su arasında dolaşırlar.
M. Pickthall (English) They go circling round between it and fierce, boiling water.
Yusuf Ali (English) In its midst and in the midst of boiling hot water will they wander round!(5203)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları