Rahmân Suresi 4. Ayet


Arapça

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ


Türkçe Okunuşu

Allemehul beyân(beyâne).


Kelimeler

alleme-hu ona öğretti
el beyâne beyan etme, açıklama, ifade edebilme

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ona beyanı (iletişim kurmayı ve duygularını başkalarına anlatmayı) öğretti.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali ona dilleri, konuşmayı belletti.
Abdullah Parlıyan Meali Diğer yaratıklardan farklı olsunlar diye, insanlara düşünmeyi ve konuşmayı da öğretti.
Ahmet Tekin Meali İnsana dili, konuşmayı, düşünmeyi ve meramını anlatmayı, Kur'âna vukufu, açıklamayı, varlıkları ayırıcı vasıflarıyla birbirinden ayırt etmeyi öğretti.
Ahmet Varol Meali Ona açıklamayı öğretti.
Ali Bulaç Meali Ona beyanı öğretti.
Ali Fikri Yavuz Meali Ona beyanı (iç duyguların ifadesini) ilham etti.
Bahaeddin Sağlam Meali 1, 4. Bütün kemal sıfatların sahibi olan Rahman, Kur’anı peyderpey öğretti: İnsanı yarattı, ona beyanı (anlama ve anlatmayı) öğretti.
Bayraktar Bayraklı Meali 1,2,3,4. Rahmân, Kur'ân'ı öğretti. İnsanı yarattı, ona kendini ifade etmeyi öğretti.[600]*
Cemal Külünkoğlu Meali 3,4. İnsanı yarattı ve ona düşünmeyi ve konuşmayı öğretti.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 3,4. İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ona beyanı (düşünüp ifade etmeyi) öğretti.
Diyanet Vakfı Meali 1, 2, 3, 4. Rahmân Kur'an'ı öğretti. İnsanı yarattı. Ona açıklamayı öğretti.
Edip Yüksel Meali Ona beyanı (açıklama yeteneğini) öğretti.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ona beyanı öğretti.
Elmalılı Meali (Orjinal) Belletti ona o güzel beyânı
Hasan Basri Çantay Meali Ona beyânı O ta'lîm etdi.
Hayrat Neşriyat Meali Ona beyânı (açıkça anlatmayı) öğretti.
İlyas Yorulmaz Meali İnsana, Kur'an'nın anlaşılıp hayatına uygulamasını öğretti.
Kadri Çelik Meali Ona beyanı öğretti.
Mahmut Kısa Meali Ve ona, açık ve berrak şekilde düşünme, konuşma ve öğrenmeyeteneği bahşetti. Bunca üstün özelliklerle donattığı insanı, ilâhî rehberlikten mahrum bırakarak cehâletin karanlıklarına terk etmesi, O’nun sınırsız hikmet ve rahmetine elbette uygun düşmezdi.
Mehmet Türk Meali 3,4. İnsan (cinsini) yarattı, ona duygularını ifade etmeyi1 öğretti.*
Muhammed Esed Meali ona açık ve berrak şekilde düşünmeyi ve konuşmayı öğretti. 1
Mustafa İslamoğlu Meali insana kendini ifade etmeyi O öğretti.[4834]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ona beyanı (ifade-i meramı) öğretti.
Suat Yıldırım Meali 3, 4. İnsanı yarattı, ona konuşmayı öğretti. *
Süleyman Ateş Meali Ona beyanı (konuşup, düşüncelerini açıklamayı) öğretti.
Süleymaniye Vakfı Meali Ona kendini ifade etmeyi öğretti.
Şaban Piriş Meali Ona beyanı öğretti
Ümit Şimşek Meali Ona beyanı(1) öğretti.*
Yaşar Nuri Öztürk Meali O belletti ona beyanı.
M. Pickthall (English) He hath taught him utterance.
Yusuf Ali (English) He has taught him speech(5173) (and intelligence).*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları