Kıyâmet Suresi 34. Ayet


Arapça

أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى


Türkçe Okunuşu

Evlâ leke fe evlâ.


Kelimeler

evlâ daha yakın
leke seni
fe o zaman, böylece
evlâ daha yakın

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Ey zalim ve hain kişi, şimdi) Sen buna (ölüm ve ayrılık acısına ve azaba) müstahaksın, dahasına da müstahaksın.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Kötülük sana gerek, gene de kötülük sana.
Abdullah Parlıyan Meali Yazıklar olsun sana, yazıklar.
Ahmet Tekin Meali Cezalandırılacağın günler yaklaştı, iyice yaklaştı.
Ahmet Varol Meali (Azap ve helak) sana layıktır, sana layık olan işte budur;
Ali Bulaç Meali Sen buna müstahaksın, dahasına müstahaksın.
Ali Fikri Yavuz Meali Azab olsun sana, (Ey Ebu Cehil), azab gerek!...
Bahaeddin Sağlam Meali 34, 35. Helak olasın, helak! Yine helak olasın, helak!
Bayraktar Bayraklı Meali 31,32,33,34,35. Ne doğruladı, ne de kulluk görevini yerine getirdi. Fakat yalanladı ve yüz çevirdi. Sonra da çalım sata sata yürüyerek ailesine gitmişti. Sana yazıklar olsun, yazıklar! Tekrar tekrar sana yazıklar olsun, yazıklar!
Cemal Külünkoğlu Meali Azap olsun sana, sana azap gerek!
Diyanet İşleri Meali (Eski) Sana yazıklar olsun, yazıklar!
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 34,35. “Bu azap sana lâyıktır, lâyık! Evet, lâyıktır sana, lâyık!” denecektir.
Diyanet Vakfı Meali Lâyıktır (o azap) sana, lâyık!
Edip Yüksel Meali Sen bunu haketmişsin.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Gerektir o bela sana, gerek.
Elmalılı Meali (Orjinal) Gerektir sana o belâ gerek
Hasan Basri Çantay Meali (Hoşlanmadığın herşey) sana yaklaş (ıb çat) sın. Çünkü (sen buna başkalarından daha çok) lâyıksın.
Hayrat Neşriyat Meali Sana daha lâyıktır (bu azab), daha lâyık!
İlyas Yorulmaz Meali Sana yakındır, yakın.
Kadri Çelik Meali Sen bu hale (ilahi azaba) daha layıksın, daha da layık!
Mahmut Kısa Meali Ey zâlim! Sen bunu hak etmiştin!
Mehmet Türk Meali (Ey böyle kimse!) Sana (böyle bir azap) lâyıktır, oh olsun sana!
Muhammed Esed Meali [Ama ey insan, akibetin geliyor her dakika] yakınına, daha da yakınına,
Mustafa İslamoğlu Meali İşte yaklaşmakta olan, hem de çok yakınında!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Vay sana! Vay sana!
Suat Yıldırım Meali Yazık sana yazık!
Süleyman Ateş Meali Yazık sana yazık!
Süleymaniye Vakfı Meali (Be akılsız!) Senin için öncelikli olan ve öncelikli olması gereken (doğruları kabul etmen ve destek vermendir.)
Şaban Piriş Meali -Belanı buldun, belanı!
Ümit Şimşek Meali Lâyıktır sana, lâyık!
Yaşar Nuri Öztürk Meali Çok uygundur sana bu bela, çok uygun!
M. Pickthall (English) Nearer unto thee and nearer,
Yusuf Ali (English) Woe to thee, (O men!), yea, woe!

İslam Vakti Mobil Uygulamaları