Kıyâmet Suresi 8. Ayet


Arapça

وَخَسَفَ الْقَمَرُ


Türkçe Okunuşu

Ve hasefel kamer(kameru).


Kelimeler

ve hasefe ve karardı
el kameru ay

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ay karardığı,
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve ay tutulunca.
Abdullah Parlıyan Meali Ay tutulup kapkara kesildiği zaman.
Ahmet Tekin Meali Kıyamet ay tutulduğu zamandır.
Ahmet Varol Meali Ay tutulduğu,
Ali Bulaç Meali Ay karardığı,
Ali Fikri Yavuz Meali Ay tutulur,
Bahaeddin Sağlam Meali Ay kararınca,
Bayraktar Bayraklı Meali 7,8,9. İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay bir araya geldiği zaman!
Cemal Külünkoğlu Meali 7,8,9. Gözler korkudan şimşek çaktığı, ay tutulduğu ve güneş ile ay bir araya getirildiği zaman.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 7,8,9,10. Gözün kamaştığı, ayın tutulduğu, güneş ve ayın bir araya getirildiği zaman, işte o gün insan: "kaçacak yer nerede?" der.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 7,8,9,10. Gözler kamaştığı, ay karanlığa gömüldüğü, güneş ve ay bir araya getirildiği zaman, o gün insan “kaçış nereye?” diyecektir.
Diyanet Vakfı Meali 7, 8, 9. İşte, göz kamaştığı, ay tutulduğu, güneşle ay biraraya getirildiği zaman!
Edip Yüksel Meali Ayın tutulduğu,
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Ay tutulur,
Elmalılı Meali (Orjinal) Ve Ay tutulur
Hasan Basri Çantay Meali 7,8,9. İşte göz (hayret ve dehşetle) kamaşdığı, ay tutul (ub karardığı, güneşle ay bir araya getirildiği zaman,
Hayrat Neşriyat Meali 7,8,9. Fakat; göz kamaştığı, ay tutulduğu (ışığı giderildiği) ve güneşle ay bir araya getirildiği zaman!
İlyas Yorulmaz Meali Ay karanlığa gömüldüğü zaman.
Kadri Çelik Meali Ay karardığı.
Mahmut Kısa Meali Ay’ın karanlığa gömüldüğü,
Mehmet Türk Meali 7,8,9,10. Ama gözlerin kamaştığı,1 ayın karardığı, güneşin ve ayın bir araya toplandığı zaman var ya! İşte o gün, o insan: “Kaçacak bir delik yok mu?” der. *
Muhammed Esed Meali ve ay karanlığa gömüldüğünde,
Mustafa İslamoğlu Meali ve Ay sönüp gidecek;[5448]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve ay tutulmuş olur.
Suat Yıldırım Meali Ayın ışığının büsbütün gittiği,
Süleyman Ateş Meali Ay tutulduğu,
Süleymaniye Vakfı Meali Ay’ın ışığı kalmamış,
Şaban Piriş Meali Ay tutulduğu..
Ümit Şimşek Meali Ay tutulduğunda,
Yaşar Nuri Öztürk Meali Ay tutulduğunda,
M. Pickthall (English) And the moon is eclipsed
Yusuf Ali (English) And the moon is buried in darkness.(5816)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları