Hâkka Suresi 46. Ayet


Arapça

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ


Türkçe Okunuşu

Summe le kata’nâ minhul vetîn(vetîne).


Kelimeler

summe sonra
le kata'nâ mutlaka keserdik
minhu ondan
el vetîne can damarı

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Sonra Onun can damarını elbette keserdik (ve işini bitirirdik).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Sonra da elbette şah damarını çeker koparırdık.
Abdullah Parlıyan Meali Sonra O'nun can damarını keser koparırdık da ölür giderdi.
Ahmet Tekin Meali Sonra onun, kesinlikle şah damarını, iliğini keser atardık.
Ahmet Varol Meali Sonra da hiç şüphesiz onun can damarını keserdik.
Ali Bulaç Meali Sonra onun can damarını elbette keserdik.
Ali Fikri Yavuz Meali Sonra da muhakkak O'nun kalb damarlarını keserdik, (boynunu vururduk).
Bahaeddin Sağlam Meali Sonra onun can damarını keserdik.
Bayraktar Bayraklı Meali 44,45,46,47. Eğer Peygamber bize atfen bazı sözler uydurmaya kalkışsaydı, elbette onu bundan dolayı kıskıvrak yakalardık; sonra da onun şah damarını keser atardık. Hiçbiriniz buna engel de olamazdınız.[671]*
Cemal Külünkoğlu Meali 46,47. Sonra onun can damarını keserdik (onu yaşatmazdık). Sizden hiç kimse araya girerek bunu kendisinden engelleyip uzaklaştıramazdı.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 44,45,46. Eğer o (Muhammed), Bize karşı, ona bazı sözler katmış olsaydı, Biz onu kuvvetle yakalardık, sonra onun şah damarını koparırdık.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Sonra da onun şah damarını mutlaka keserdik.
Diyanet Vakfı Meali Sonra onun can damarını koparırdık (onu yaşatmazdık).
Edip Yüksel Meali Sonra, ondan vahyi keserdik.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Sonra da onun şah damarını keser atardık.
Elmalılı Meali (Orjinal) Sonra da ondan vetînini (iliğini) geser atardık
Hasan Basri Çantay Meali sonra da, hiç şübhesiz, onun kalb damarını koparırdık.
Hayrat Neşriyat Meali Sonra elbette onun can damarını keserdik!
İlyas Yorulmaz Meali Sonra onun, şah damarını koparırdık.
Kadri Çelik Meali Sonra onun can damarını elbette keserdik.
Mahmut Kısa Meali Sonra da herkese ibret olması için onun can damarını koparıp oracıkta canını alırdık!
Mehmet Türk Meali 45,46. Biz onun bütün güç ve kudretini1 alıverir sonra da şah damarını koparırdık.*
Muhammed Esed Meali ve şah damarını keserdik;
Mustafa İslamoğlu Meali sonra da yine bundan dolayı şah damarını kesip (başını) gövdesinden ayırırdık
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Sonra O'ndan yürek damarını kesiverirdik.
Suat Yıldırım Meali 44, 45, 46. Eğer o Resul bizim adımıza birtakım sözler uydursaydı, onu elimizle yakalar, sonra da onun şah damarını keserdik. *
Süleyman Ateş Meali Sonra onun can damarını keserdik.
Süleymaniye Vakfı Meali şah damarını koparırdık.
Şaban Piriş Meali Sonra onun şah damarını elbette keserdik.
Ümit Şimşek Meali Sonra da can damarını keserdik.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Sonra ondan can damarını mutlaka keserdik.
M. Pickthall (English) And then severed his life artery,
Yusuf Ali (English) And We should certainly then cut off the artery of his heart:(5670)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları