Meâric Suresi 21. Ayet


Arapça

وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا


Türkçe Okunuşu

Ve izâ messehul hayru menûâ(menûan).


Kelimeler

ve izâ messe-hu ve ona dokunduğu zaman
el hayru bir hayır
menûan hayırdan men eden, cimrilik eden

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Ama ona bir iyilik dokunur (ve hayır sahibi kılınırsa) o zaman da (başkalarıyla paylaşmayı men eder) ve kıskanır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve bir hayır elde ederse vermez, kıskanır.
Abdullah Parlıyan Meali Bir iyilik ile karşılaşınca da onu bencilce sahiplenip başkalarına vermez, uzak tutar.
Ahmet Tekin Meali Kendisine hayır kapıları açıldı mı da başkalarını nasiplendirmez.
Ahmet Varol Meali İyilik dokunduğunda da engelleyicidir (cimridir).
Ali Bulaç Meali Ona bir hayır dokunduğunda engelleyici olur (veya cimrilik eder).
Ali Fikri Yavuz Meali Ona hayır (mal) isabet edince de kıskanç...
Bahaeddin Sağlam Meali Bir iyilik ona dokunduğu zaman başkasına vermek istemiyor.
Bayraktar Bayraklı Meali 19,20,21. İnsanoğlu gerçekten cimri yaratılmıştır. Kendisine fenalık dokunduğunda sızlanır, feryat eder. Kendisine imkân dokunduğunda pinti kesilir.[676]*
Cemal Külünkoğlu Meali Ona bir hayır dokunduğunda da eli sıkıdır (cimrilik eder).
Diyanet İşleri Meali (Eski) Bir iyiliğe uğrarsa onu herkesten meneder;
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Ona bir hayır dokunduğunda da eli sıkıdır.
Diyanet Vakfı Meali Ona imkân verildiğinde ise pinti kesilir.
Edip Yüksel Meali Kendisine iyilik dokunduğu zaman ise cimridir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kendisine hayır dokundu mu cimrilik eder.
Elmalılı Meali (Orjinal) Hayır dokundumu kıskanç
Hasan Basri Çantay Meali ona hayır dokununca da çok cimri dir.
Hayrat Neşriyat Meali Ona hayır dokunduğu zaman da cimridir (Allah yolunda sarf etmez, şükretmez).
İlyas Yorulmaz Meali Bir iyilik dokunduğunda ise, o iyiliği başkalarıyla paylaşmaz.
Kadri Çelik Meali Ona bir hayır dokunduğunda cimrilik eder.
Mahmut Kısa Meali Bir nîmetle karşılaşınca da, açgözlülük ederek hepsine kendisi sahiplenmek ister, başkalarını bu nîmetten engellemeye çalışır.
Mehmet Türk Meali Kendisine bir hayır dokunduğu zaman da bencillik eder.
Muhammed Esed Meali bir iyilik ile karşılaşınca da onu bencilce [sahiplenip başka insanlardan] uzak tutar.
Mustafa İslamoğlu Meali ama bir iyiliğe nail olduğu zaman da onu herkesten kıskanır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve ona hayır dokunduğu zaman da çok cimridir, kıskançtır.
Suat Yıldırım Meali Ama servet sahibi olunca da pinti kesilir.
Süleyman Ateş Meali Kendisine hayır dokundu mu yardım etmez (sıkı sıkı tutar).
Süleymaniye Vakfı Meali Bir nimete konsa kimseye zırnık koklatmaz.
Şaban Piriş Meali Bir iyilik dokununca da çok cimridir.
Ümit Şimşek Meali Hayır eriştiğinde ise cimrileşir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Kendisine hayır ve nimet ulaşınca ondan başkalarının yararlanmasına engel olur.
M. Pickthall (English) And, when good befalleth him, grudging;
Yusuf Ali (English) And niggardly when good reaches him;-(5689)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları