Hicr Suresi 77. Ayet


Arapça

إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤمِنِينَ


Türkçe Okunuşu

İnne fî zâlike le âyeten lil mu’minîn(mu’minîne).


Kelimeler

inne muhakkak
içinde, vardır
zâlike işte bu, bu
le mutlaka, elbette, muhakkak
âyeten âyet, delil, kanıt
li el mu'minîne mü'minler için, mü'minlere

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler (ibret ve hikmet dersleri) vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki bunda, inananlar için bir delil var.
Abdullah Parlıyan Meali Şüphesiz ki, bütün bunlarda inanan kimseler için ibretler vardır.
Ahmet Tekin Meali Hakikaten bunda iman edenler, mü'minler için ibretler, uyarılar vardır.
Ahmet Varol Meali Elbette bunda iman edenler için ibretler vardır.
Ali Bulaç Meali Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.
Ali Fikri Yavuz Meali Gerçekten bunda iman edenler için bir ibret vardır.
Bahaeddin Sağlam Meali Şüphesiz bunda, müminler için bir delil vardır.
Bayraktar Bayraklı Meali Hakikaten bunda iman edenler için büyük bir ders vardır.
Cemal Külünkoğlu Meali Şüphesiz bunda inananlar için bir ibret vardır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Bunda inananlar için ibret vardır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz bunda inananlar için bir ibret vardır.
Diyanet Vakfı Meali Hakikaten bunda iman edenler için bir ibret vardır.
Edip Yüksel Meali Bunda, inananlar için bir işaret vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Şüphesiz ki, bunda iman edenler için bir ibret vardır.
Elmalılı Meali (Orjinal) elbette bunda iymanı olanlar için bir âyet var
Hasan Basri Çantay Meali Bunda îman edenler için muhakkak bir ibret vardır.
Hayrat Neşriyat Meali Muhakkak ki bunda, mü'minler için elbette bir ibret vardır.
İlyas Yorulmaz Meali İnanan bir toplum için de, bu cezada alınacak dersler var.
Kadri Çelik Meali Elbette, bunda iman edenler için gerçekten ayetler vardır.
Mahmut Kısa Meali Evet, gerçekten de bütün bunlarda, Allah’ın sınırsız ilim, kudret, merhamet, hikmet ve adâlet sahibi yani bir tek rab ve ilâh olduğuna iman etmek isteyenler için nice dersler ve ibretler vardır.
Mehmet Türk Meali Elbette, bunda gerçekten îman edenlere ibret(ler) vardır. 1*
Muhammed Esed Meali Şüphesiz, bütün bunlarda [Allah'a] inanan kimseler için çıkarılacak bir ders vardır.
Mustafa İslamoğlu Meali Kuşkusuz bütün bunlarda iman sahiplerinin alacağı nice ibretler vardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Muhakkak ki, bunda mü'minler için elbette bir ibret vardır.
Suat Yıldırım Meali Elbette bunda, iman edecekler için çok ibretler vardır.
Süleyman Ateş Meali Elbette bunda inananlar için bir ibret vardır.
Süleymaniye Vakfı Meali Bunda inananlar için kesin bir belge (ayet) vardır.
Şaban Piriş Meali Bunda müminler için de bir belge vardır.
Ümit Şimşek Meali Bunda da mü'minler için ibretler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk Meali İnananlar için bunda elbette bir ibret vardır.
M. Pickthall (English) Lo! therein is indeed a portent for believers.
Yusuf Ali (English) Behold! in this is a sign for those who believe!(1999)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları