Sâd Suresi 45. Ayet


Arapça

وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ أُوْلِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ


Türkçe Okunuşu

Vezkur ıbâdenâ ibrâhîme ve ishâka ve ya’kûbe ûlîl eydî vel ebsâr(ebsâri).


Kelimeler

vezkur (ve uzkur) ve zikret
ibâde-nâ kullarımız
İbrâhîme İbrâhîm
ve ishâka ve İshak
ve ya'kûbe ve Yâkub
ulîl eydî güç sahibi
ve el ebsâri ve basiret

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Katımızdan) Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim’i, İshak’ı ve Yakub’u da (ibret ve hikmetle) hatırla.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Ve an kullarımız İbrahim'i ve İshak'ı ve Yakup'u ki ibadette kuvvetliydi bunlar, dinde gözleri açıktı.
Abdullah Parlıyan Meali Hepsi de güçlü bir iradeye ve keskin bir kavrayış yeteneğine sahip olan İbrahim, İshak ve Yakub'u da hatırla.
Ahmet Tekin Meali Güç-kuvvet, devlet-teşkilat, iktidar ve ihsan sahibi, vakarlı, çevresini ve ileriyi görebilen, bizi ilâh tanıyan, candan müslüman, saygılı kullarımız İbrâhim, İshak ve Yâkub'u da hatırlayarak insanlara anlat.
Ahmet Varol Meali Güç ve basiret sahibi kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an.
Ali Bulaç Meali Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla.
Ali Fikri Yavuz Meali Dinde görüş ve kuvvet sahibleri olan kullarımız İbrahîm'i, İshâk'ı, Yakûb'u da hatırla.
Bahaeddin Sağlam Meali Kuvvet ve murakabe imkânlarına sahip kullarımız olan İbrahim, İshak ve Yakub’u da an!
Bayraktar Bayraklı Meali Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrâhim, İshâk ve Ya‘kûb'u da hatırla![483]*
Cemal Külünkoğlu Meali 45,46,47. Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla! Biz onları ahiret yurdunu düşünen, gönülden bağlı kullar yaptık. Çünkü onlar, bizim katımızda seçkin iyi kişilerdendir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Güçlü ve anlayışlı olan kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da an.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) (Ey Muhammed!) Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim’i, İshak’ı ve Yakub’u da an.
Diyanet Vakfı Meali (Ey Muhammed!), Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrahim, İshak ve Ya'kub'u da an.
Edip Yüksel Meali Kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u anımsa. Becerikli idiler, ileri görüşlü idiler.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an. Onlar eller ve gözler sahipleri idiler.
Elmalılı Meali (Orjinal) Kullarımız İbrahimi, İshakı, Ya'kubu da an, eller ve gözler sahibleri idiler
Hasan Basri Çantay Meali Kuvvetlerin ve basıyretlerin saahibleri olan kullarımız İbrâhîmi, İshakı, Ya'kubu da an.
Hayrat Neşriyat Meali (Ey Habîbim!) Kuvvet ve basîret sâhibi kullarımız İbrâhîm'i, İshâk'ı ve Ya'kub'u da an!
İlyas Yorulmaz Meali Güç ve doğru bir kavrayış sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakup'u da hatırla.
Kadri Çelik Meali Güç ve basiret sahibi olan kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da hatırla.
Mahmut Kısa Meali Ey Müslüman! Mücâdelende sana yol gösterecek birer örnek olarak, hepsi desağlam bir irâdeye ve derin bir anlayış yeteneğine sahip olan kullarımız İbrahim’i, oğlu İshak’ı ve torunu Yakup’u da hatırla.
Mehmet Türk Meali Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim, İshak ve Yakup’u da hatırla.
Muhammed Esed Meali [HEPSİ DE] güçlü bir iradeye ve keskin bir kavrayış yeteneğine sahip olan İbrahim, İshâk ve Yakub'u hatırla:
Mustafa İslamoğlu Meali HAS kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub’u da hatırla: hepsi de güçlü bir kişilik ve keskin bir idrak sahibiydiler.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Ve kuvvetler ve basiretler sahipleri olan kullarımız İbrahim'i ve İshak'ı ve Ya'kub'u da an.
Suat Yıldırım Meali (Ey Resulüm) Kuvvetli ve basiretli olan o zatları; kullarımız İbrâhim, İshak ve Yâkub'u da an!
Süleyman Ateş Meali Kuvvetli ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Ya'kub'u da an.
Süleymaniye Vakfı Meali Güçlü ve kavrayışı kuvvetli kullarımız İbrahim, İshak, Yakub’u da anlat.
Şaban Piriş Meali Güç (aksiyon) ve basiret (fikir) sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da hatırla.
Ümit Şimşek Meali Güçlü ve basiretli kullarımız İbrahim'i, İshak'ı ve Yakub'u da an.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Güçlü-kuvvetli, bakış ve görüş sahibi kullarımız İbrahim, İshak ve Yakub'u da an!
M. Pickthall (English) And me mention of our bondmen, Abraham, Isaac and Jacob, men of parts and vision.
Yusuf Ali (English) And commemorate Our Servants Abraham, Isaac, and Jacob, possessors of Power and Vision.(4204)*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları