Tâhâ Suresi 31. Ayet


Arapça

اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي


Türkçe Okunuşu

Uşdud bihî ezrî.


Kelimeler

uşdud kuvvetlendir (artır, şiddetlendir)
bi-hi onunla
ezrî kuvvetimi, gücümü

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali “Onunla arkamı kuvvetlendirip (bana destek çık). ”
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Arka olsun bana, onunla kuvvetlendir beni.
Abdullah Parlıyan Meali Arka olsun bana, O'nunla kuvvetlendir beni,
Ahmet Tekin Meali “Onunla gücüme güç kat.”
Ahmet Varol Meali Onunla arkamı güçlendir.
Ali Bulaç Meali 'Onunla arkamı kuvvetlendir.'
Ali Fikri Yavuz Meali Onunla arkamı kuvvetlendir.
Bahaeddin Sağlam Meali Onunla kuvvetimi artır.
Bayraktar Bayraklı Meali 31,32. “Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir ve onu işime ortak kıl.”
Cemal Külünkoğlu Meali 29,30,31,32,33,34,35. Bana ailemden kardeşim Harun'u yardımcı yap. Onunla arkamı kuvvetlendir. Onu görevimde bana ortak et. Böylece seni çok tesbih edelim. Ve seni (tebliğ için) çokça analım. Şüphe yok ki, sen bizi hakkıyla görmektesin.”
Diyanet İşleri Meali (Eski) 25,26,27,28,29,30,31,32,33,34,35. Musa: "Rabbim! Göğsümü genişlet, işimi kolaylaştır, dilimin düğümünü çöz ki sözümü iyi anlasınlar. Ailemden kardeşim Harun'u bana vezir yap, beni onunla destekle, onu görevimde ortak kıl ki Seni daha çok tesbih edelim ve çokça analım. Şüphesiz Sen bizi görmektesin" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) “Onunla gücümü artır.”
Diyanet Vakfı Meali Onun sayesinde arkamı kuvvetlendir.
Edip Yüksel Meali "Beni onunla destekleyip güçlendir."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Onunla arkamı kuvvetlendir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Onunla sırtımı pekit
Hasan Basri Çantay Meali «Onunla sırtımı kuvvetlendir».
Hayrat Neşriyat Meali 31,32,33,34. “Onunla gücümü takviye et ve onu vazîfeme ortak yap ki, seni çok tesbîh edelim ve seni çok zikredelim!”
İlyas Yorulmaz Meali “Harun ile beni güçlendir.”
Kadri Çelik Meali “Onunla sırtımı pekiştir.”
Mahmut Kısa Meali Böylece, onunla gücümü pekiştir,
Mehmet Türk Meali 31,32. “Onunla arkamı kuvvetlendir ve onu işimde bana ortak kıl,”
Muhammed Esed Meali o'nunla benim gücümü pekiştir
Mustafa İslamoğlu Meali Onun sayesinde gücüme güç kat!
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Onunla arkamı kuvvetlendir.»
Suat Yıldırım Meali Onunla beni takviye et!
Süleyman Ateş Meali Onunla arkamı kuvvetlendir.
Süleymaniye Vakfı Meali Onunla arkamı güçlendir.
Şaban Piriş Meali Onunla beni güçlendir.
Ümit Şimşek Meali “Onunla beni güçlendir.
Yaşar Nuri Öztürk Meali "Onunla sırtımı kuvvetlendir!"
M. Pickthall (English) Confirm my strength with him.
Yusuf Ali (English) "Add to my strength(2554) through him,*

İslam Vakti Mobil Uygulamaları