Tâhâ Suresi 36. Ayet


Arapça

قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى


Türkçe Okunuşu

Kâle kad ûtîte su’leke yâ mûsâ.


Kelimeler

kâle dedi
kad ûtîte verilmiştir
su'le-ke sana, istediğin
yâ mûsâ ey Musa

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali (Allah) Dedi ki: "Ey Musa, istediğin sana verilmiştir (dileğin yerine getirilmiştir) ."
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Dedi ki: Gerçekten de verildi dileğin ey Musa.
Abdullah Parlıyan Meali Allah: “İşte istediğin herşey sana verildi, ey Musa!” dedi.
Ahmet Tekin Meali Allah: “Ey Mûsâ istediklerin sana verildi.” buyurdu.
Ahmet Varol Meali (Allah) dedi ki: "İstediğin sana verilmiştir, ey Musa!
Ali Bulaç Meali (Allah) Dedi ki: 'Ey Musa istediğin sana verilmiştir.'
Ali Fikri Yavuz Meali Allah buyurdu: “- Dilediğin sana verildi, ya Mûsa!
Bahaeddin Sağlam Meali Allah: “Senin isteklerin sana verildi.
Bayraktar Bayraklı Meali Allah, “Ey Mûsâ! İstediğin sana verildi” dedi.
Cemal Külünkoğlu Meali 36,37. Allah, şöyle buyurdu: “İstediğin sana verildi ey Musa! Andolsun ki, biz sana bir kere daha (şöyle) iyilikte bulunmuştuk:”
Diyanet İşleri Meali (Eski) 36,37,38,39. Allah: "Ey Musa! İstediğin sana verildi" dedi, "Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım."
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Allah, şöyle dedi: “İstediğin sana verildi ey Mûsâ!”
Diyanet Vakfı Meali Allah: Ey Musa! dedi, istediğin sana verildi.
Edip Yüksel Meali Dedi ki: "Dilediğin sana verildi, Musa."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Allah buyurdu: "Ey Musa! Dilediğin (şeyler) sana verildi."
Elmalılı Meali (Orjinal) Haydi! Buyurdu: irdirildin dileğine ya Musâ
Hasan Basri Çantay Meali Buyurdu: «Ey Musa, istediğin sana verilmişdir».
Hayrat Neşriyat Meali (Allah) şöyle buyurdu: “İstediğin sana verilmiştir, ey Mûsâ!”
İlyas Yorulmaz Meali Allah “Ey Musa! İstediklerini sana verdim.”
Kadri Çelik Meali (Allah) Dedi ki: “Ey Musa! İstediğin sana verilmiştir.”
Mahmut Kısa Meali Bunun üzerine Allah, “Bütün bu dilediklerin sana verilmiştir, ey Mûsâ!” dedi.
Mehmet Türk Meali (Allah): “Ey Mûsa! İstediklerin sana verilmiştir.” buyurdu.
Muhammed Esed Meali [Allah:] “İşte istediğin her şey sana verildi, ey Musa!” dedi.
Mustafa İslamoğlu Meali (Rab) dedi ki: “Doğrusu Ey Musa, işte istediklerin sana verilmiştir;
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Buyurdu ki: «Ey Mûsa! Sana isteğin verilmiştir.»
Suat Yıldırım Meali 36, 37. “Mûsâ! ” dedi, “istediklerin sana verildi. Zaten başka bir sefer de sana lütufta bulunmuştuk. ” [28, 7-13] {KM, Çıkış 2, 1-10}
Süleyman Ateş Meali (Allah) buyurdu: "Ey Musa, istediğin sana verildi."
Süleymaniye Vakfı Meali Allah dedi ki “Musa! Bütün isteklerin verildi.”
Şaban Piriş Meali -Ey Musa istediklerin sana verilmiştir, dedi.
Ümit Şimşek Meali Allah buyurdu ki: “İstediğin verildi, ey Musa!
Yaşar Nuri Öztürk Meali Buyurdu: "İstediğin sana verildi, ey Mûsa!"
M. Pickthall (English) He said: Thou art granted thy request, O Moses.
Yusuf Ali (English) ((Allah)) said: "Granted is thy prayer, O Moses!"

İslam Vakti Mobil Uygulamaları