Şuarâ Suresi 103. Ayet


Arapça

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ


Türkçe Okunuşu

İnne fî zâlike le âyeh(âyeten), ve mâ kâne ekseruhum mu’minîn(mu’minîne).


Kelimeler

inne muhakkak
içinde, vardır
zâlike işte bu, bu
le mutlaka, elbette, muhakkak
âyeten âyet, delil, kanıt
ve mâ kâne ve olmadı
ekseru-hum onların çoğu
mu'minîne mü'minler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Gerçekten, bunda (Kur’an’da anlatılanlarda) bir ayet ve ibret vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Şüphe yok ki bunda bir delil var, fakat halkın çoğu inanmaz.
Abdullah Parlıyan Meali Şüphesiz bütün bunlarda, insanlar için bir ders vardır, onların çoğu buna inanmasalar da…
Ahmet Tekin Meali Kesinlikle bunlarda Allah'ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, insanlar için ibretler vardır. Fakat onların çoğu iman edecek değildir.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmemişti.
Ali Bulaç Meali Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Ali Fikri Yavuz Meali Şüphesiz bu haberlerde kesin bir ibret var; öyle iken kavminin çoğu kendisine iman etmediler.
Bahaeddin Sağlam Meali Şüphesiz bunda önemli bir ayet (delil) vardır. Fakat onların çoğu inanmadılar.
Bayraktar Bayraklı Meali 103,104. Bunda şüphesiz bir ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Doğrusu Rabbin, güçlüdür, acıyandır.
Cemal Külünkoğlu Meali Kuşku yok ki, bunda alınacak büyük bir ders vardır. (Buna rağmen) yine de onların çoğu iman etmediler.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Bunda şüphesiz bir ders vardır ama çoğu inanmamıştır.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Elbet bunda bir ibret vardır. Onların çoğu iman etmiş değillerdi.
Diyanet Vakfı Meali Bunda elbet (alınacak) büyük bir ders vardır; ama çokları iman etmezler.
Edip Yüksel Meali Bunda bir ders var; ancak çoğunluk inanmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Şüphesiz bunda bir âyet (alınacak bir ders) vardır; oysa çokları iman etmiş değillerdir.
Elmalılı Meali (Orjinal) Şübhesiz bunda mutlak bir âyet var, öyle iken ekserîsi mü'min olmadı
Hasan Basri Çantay Meali Şübhesiz ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu îman ediciler değildir.
Hayrat Neşriyat Meali Şübhesiz ki bunda, elbette bir ibret vardır. Fakat onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
İlyas Yorulmaz Meali Elbetteki bu anlatılanlarda bir ibret var. Ancak onların çoğu (ayetlere) inanacak değillerdir.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Mahmut Kısa Meali Dinle, ey insan; hiç kuşkusuz bu anlatılanlarda, ilâhî adâleti gözler önüne seren apaçık bir delil, bir işâret var fakat insanların çoğu, yine de inanmamakta diretiyor.
Mehmet Türk Meali Şüphesiz bu (İbrahim kıssasında, insanlar için) bir ibret vardır ama onların çoğu, (hâlâ) inanmadılar.
Muhammed Esed Meali Şüphesiz bütün bunlarda [insanlar için] bir ders vardır, onların çoğu [buna] inanmasa da.
Mustafa İslamoğlu Meali Elbet bu (kıssada) da alınacak bir mesaj mutlaka vardır, fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı.
Suat Yıldırım Meali Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
Süleyman Ateş Meali Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar."
Süleymaniye Vakfı Meali İşte bunda tam bir ibret vardır ama bunlardan çoğu inanacak değillerdir.
Şaban Piriş Meali İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat onların çoğu yine de iman etmezler.
Ümit Şimşek Meali İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Kuşkusuz, bütün bunlarda mutlaka bir ibret vardır. Ama onların çoğu müminler değil.
M. Pickthall (English) Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers!
Yusuf Ali (English) Verily in this is a Sign but most of them do not believe.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları