Şuarâ Suresi 8. Ayet


Arapça

إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ


Türkçe Okunuşu

İnne fî zâlike le âyeh(âyeten), ve mâ kâne ekseruhum mu’minîn(mu’minîne).


Kelimeler

inne muhakkak
fî zâlike bunda
le mutlaka, elbette, muhakkak
âyeten âyet, delil, kanıt
ve mâ kâne ve olmadı
ekseru-hum onların çoğu
mu'minîne mü'minler

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Şüphesiz, bunda bir ayet (ibret ve işaret) vardır; ancak onların çoğu mü'min (iman edici) değildirler.
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Bunda bir delil var elbette ve çoğu inanmaz gene de.
Abdullah Parlıyan Meali Şüphesiz bunda insanlar için çıkarılacak bir ders vardır. Fakat onların çoğu inanmazlar.
Ahmet Tekin Meali Bunlarda, Allah'ın kudretine, ilmine, hikmet sahibi olduğuna işaretler, insanlar için ibretler vardır. Ama onların çoğu, mü'min olacak değildi.
Ahmet Varol Meali Şüphesiz bunda bir ayet vardır. Ancak onların çoğu iman etmezler.
Ali Bulaç Meali Şüphesiz, bunda bir ayet vardır; ancak onların çoğu mü'min değildirler.
Ali Fikri Yavuz Meali Şüphesiz ki bu nebatları bitirmekte (Allah'ın kudretine, merhamet ve nimetinin genişliğine delâlet eden) bir alâmet vardır. Bununla beraber onların çoğu mümin olmadılar.
Bahaeddin Sağlam Meali Şüphesiz bunda, önemli bir ayet vardır. Fakat onların çoğu inanmadılar.
Bayraktar Bayraklı Meali Şüphesiz bunda yaratıcının varlığına dair kesin delil vardır; ama çoğu iman etmezler.
Cemal Külünkoğlu Meali Şüphesiz bunların her birinde (Allah'ın kudretine işaret eden) bir delil vardır. Fakat yine de onların çoğu inanmamaktadır.
Diyanet İşleri Meali (Eski) Şüphesiz bunlarda Allah'ın kudretine işaret vardır, ama çoğu inanmazlar.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) Şüphesiz bunlarda (Allah’ın varlığına) bir delil vardır, ama onların çoğu inanmamaktadırlar.
Diyanet Vakfı Meali Şüphesiz bunlarda (Allah'ın kudretine) bir nişâne vardır; ama çoğu iman etmezler.
Edip Yüksel Meali Bunda bir işaret vardır. Ama çokları inanacak değildir.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Şüphesiz ki bunda mutlak bir âyet (nişane) vardır; ama onların çoğu iman etmezler.
Elmalılı Meali (Orjinal) Şübhesiz ki bunda mutlak bir âyet var, hemde ekserîsi mü'min olmadı
Hasan Basri Çantay Meali Şübhesiz ki bunlardan (Hakkın kemâl-i kudretine) elbet birer, nişane vardır. (Fakat) onların çoğu îman edici değildirler.
Hayrat Neşriyat Meali Şübhesiz bunda, (Allah'ın kudretine) apaçık bir delil vardır. Buna rağmen onların çoğu îmân etmiş kimseler değildir.
İlyas Yorulmaz Meali Bunlarda alınacak ibretler, işaretler var. Ama onların pek çoğu inanmış değillerdir.
Kadri Çelik Meali Şüphesiz onda (yararlı çiftlerde) bir ayet vardır; ancak onların çoğu mümin değillerdir.
Mahmut Kısa Meali Hiç kuşkusuz bunda, Allah’ın varlığını, rab ve ilah olarak birliğini, kudret ve merhametini gözler önüne seren apaçık bir delil, bir işâret vardır fakat insanların çoğu, yine de inanmamakta ısrar ediyorlar.
Mehmet Türk Meali Şüphesiz bunda, (insanlar için) bir ibret vardır; ama onların çoğu (hâlâ) inanmadılar.1*
Muhammed Esed Meali Şüphesiz, bunda [insanlar için çıkarılacak] bir ders vardır; ama onlardan çoğu [buna] inanmazlar.
Mustafa İslamoğlu Meali Elbet bunda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır:[3174]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Şüphe yok ki, bunda elbette bir ibret vardır. Halbuki, onların ekserisi imân etmiş kimseler olmadı.
Suat Yıldırım Meali Elbette bunda alınacak ibret vardır; fakat onların ekserisi ibret alıp da iman etmezler.
Süleyman Ateş Meali Şüphesiz bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanıcı değillerdir.
Süleymaniye Vakfı Meali İşte bunda tam bir ibret vardır ama bunlardan çoğu inanacak değillerdir.
Şaban Piriş Meali İşte bunda da bir işaret vardır. Buna rağmen onların çoğu inanacak değildir.
Ümit Şimşek Meali İşte bunda bir âyet vardır. Fakat onların çoğu yine iman etmez.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Bunda elbette bir mucize var, fakat onların çoğu mümin değiller.
M. Pickthall (English) Lo! herein is indeed a portent; yet most of them are not believers.
Yusuf Ali (English) Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları