Şuarâ Suresi 195. Ayet


Arapça

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ


Türkçe Okunuşu

Bi lisânin arabiyyin mubîn(mubînin).


Kelimeler

bi ile, ... e
lisânin dil, lisan
arabiyyin Arapça
mubînin apaçık

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali Apaçık Arapça bir dille (herkes anlasın diye gönderilmiştir).
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Apaçık Arapçayla.
Abdullah Parlıyan Meali Ve çevrendekileri apaçık Arap diliyle uyarasın.
Ahmet Tekin Meali Açık, edebî Arap diliyle indirdi.*
Ahmet Varol Meali Apaçık Arapça bir dille.
Ali Bulaç Meali Apaçık Arapça bir dille.
Ali Fikri Yavuz Meali Açık bir Arab dili ile...
Bahaeddin Sağlam Meali 193, 194, 195. O Kur’anı, güvenilir ruh olan Cebrail, uyarıcılardan olman için, apaçık bir Arapça ile senin kalbine indirdi.
Bayraktar Bayraklı Meali 193,194,195. Kur'ân'ı, Rûhulemîn/Cebrâil, uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.
Cemal Külünkoğlu Meali 193,194,195. (Ey Muhammed!) Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.
Diyanet İşleri Meali (Eski) 193,194,195. Apaçık Arap diliyle, uyaranlardan olman için onu Cebrail senin kalbine indirmiştir.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 193,194,195. Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.
Diyanet Vakfı Meali 193, 194, 195. (Resûlüm!) Onu Rûhu'l-emîn (Cebrail) uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.
Edip Yüksel Meali Apaçık Arapça bir dille.
Elmalılı Hamdi Yazır Meali Açık parlak bir Arapça lisan ile.
Elmalılı Meali (Orjinal) Açık parlak bir Arabi lisan ile
Hasan Basri Çantay Meali 193,194,195. Onu Ruuh-ul Emîn, inzâr edicilerden olasın diye, senin kalbine ma'nâsı açık Arabca bir dil ile indirmişdir.
Hayrat Neşriyat Meali 193,194,195. Onu Rûhu'l-Emîn (Cebrâîl), korkutuculardan olman için, apaçık Arabca bir lisân ile senin kalbine indirmiştir.
İlyas Yorulmaz Meali Apaçık Arapça bir dille (indirmiş).
Kadri Çelik Meali Apaçık Arapça bir dille.
Mahmut Kısa Meali Hem de, önce Arap toplumuna, sonra da tüm insanlığa seslenen açık ve anlaşılır Arapça diliyle indirilmiş bir kitap olarak.
Mehmet Türk Meali (Hem de) apaçık,1 Arapça bir dille.*
Muhammed Esed Meali [ve çevrendekileri] apaçık Arap diliyle 82 [uyarasın].
Mustafa İslamoğlu Meali açık bir Arapça ile…[3262]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali Pek açık olan Arabî bir lisan ile.
Suat Yıldırım Meali 193, 194, 195. Onu Rûhu'l-emin, uyaran nebîlerden olman için, senin kalbine açık ve vazıh bir Arapça ile indirmiştir. [2, 97]
Süleyman Ateş Meali Apaçık Arapça bir dille.
Süleymaniye Vakfı Meali Apaçık Arap diliyledir.
Şaban Piriş Meali Apaçık Arapça ile..
Ümit Şimşek Meali Apaçık bir Arapça lisan ile.
Yaşar Nuri Öztürk Meali Açık-seçik Arapça bir dille indirdi.
M. Pickthall (English) In plain Arabic speech.
Yusuf Ali (English) In the perspicuous Arabic tongue.

İslam Vakti Mobil Uygulamaları