Şuarâ Suresi 165. Ayet


Arapça

أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ


Türkçe Okunuşu

E te’tûnez zukrâne minel âlemîn(âlemîne).


Kelimeler

e te'tûne mı getiriyorsunuz, mı yapıyorsunuz
ez zukrâne erkekler
min el âlemîne âlemlerden

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali "(Buna rağmen hâlâ) Siz (cinsel arzuyla) insanlardan erkeklere mi gidiyorsunuz?" (Bu ne rezilliktir.)
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Siz, insanlardan erkeklere yaklaşıyor da.
Abdullah Parlıyan Meali İnsanlar içinden meşru olanı bırakıpda, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Ahmet Tekin Meali “İnsanlar içinde, meşrû olan karşı cinsten uzaklaşarak, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?”
Ahmet Varol Meali Siz insanlardan erkeklere mi gidiyorsunuz?
Ali Bulaç Meali 'Siz insanlardan (cinsel arzuyla) erkeklere mi gidiyorsunuz?
Ali Fikri Yavuz Meali İnsanların içinden erkeklere mi gidiyorsunuz;
Bahaeddin Sağlam Meali 165, 166. Rabbiniz olan Allah’ın size yarattığı hanımları bırakıp da insanlar içinde erkeklere mi gidiyorsunuz? Doğrusu siz haddi aşan bir toplumsunuz.” dedi.
Bayraktar Bayraklı Meali 165,166. Allah'ın sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, erkeklerle mi cinsel ilişkiye giriyorsunuz? Doğrusu siz sapık bir toplumsunuz.”
Cemal Külünkoğlu Meali 165,166. “Rabbinizin, sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıyor da insanlar arasından erkeklere mi yanaşıyorsunuz? Siz gerçekten haddi aşan bir topluluksunuz.” *
Diyanet İşleri Meali (Eski) 161,162,163,164,165,166. Kardeşleri Lut, onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Buna karşı sizden bir ücret istemiyorum; benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Rabbinizin sizin için yarattığı eşleri bırakıp da, insanlar arasında, erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz azmış bir milletsiniz" dedi.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) 165,166. “Rabbinizin, sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıyor da insanlar arasından erkeklere mi yanaşıyorsunuz? Siz gerçekten haddi aşan bir topluluksunuz.”
Diyanet Vakfı Meali 165, 166. Rabbinizin sizler için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, insanlar içinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz? Doğrusu siz sınırı aşmış (sapık) bir kavimsiniz!
Edip Yüksel Meali "Siz halkın arasından erkeklere mi yöneliyorsunuz?"
Elmalılı Hamdi Yazır Meali "İnsanlar içinden erkeklere mi gidiyorsunuz?"
Elmalılı Meali (Orjinal) Âlemîn içinden erkeklere mi gidiyorsunuz?
Hasan Basri Çantay Meali 165,166. «Siz, Rabbinizin sizin için yaratdığı zevcelerinizi bırakıb da insanların içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? Hayır, (siz halâlden harama) tecâvüz eden bir kavmsiniz».
Hayrat Neşriyat Meali 165,166. “Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, el'âlemin (bütün insanların) içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? Hayır! Siz haddi aşan bir kavimsiniz!”(1)*
İlyas Yorulmaz Meali “Dünyada yalnızca erkeklere (ilişki kuruyorsunuz) gidiyorsunuz.”
Kadri Çelik Meali “Siz insanlardan (cinsel amaçla sadece) erkeklere mi varıyorsunuz?
Mahmut Kısa Meali “Siz insanların içinden kadınları bırakıp daerkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Mehmet Türk Meali “Siz, insanlardan erkeklere mi yaklaşıyorsunuz.”
Muhammed Esed Meali İnsanların içinden [tab‘an ve hukuken meşru olan cinsi bırakıp da] erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Mustafa İslamoğlu Meali “İnsanların içerisinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Siz ademîlerden erkeklere mi gidiyorsunuz?»
Suat Yıldırım Meali 165, 166. Neden siz bütün insanlardan sadece erkeklere şehvetle varıyorsunuz? Neden Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da bu işi yapıyorsunuz? Siz hakikaten iyice azmış bir toplumsunuz. ”
Süleyman Ateş Meali Alemlerin içinde erkeklere mi gidiyorsunuz?
Süleymaniye Vakfı Meali Siz bu âlemin erkeklerine mi yaklaşıyorsunuz?
Şaban Piriş Meali İnsanların içinde erkeklere mi yanaşıyorsunuz?
Ümit Şimşek Meali “Siz âlemlerin içinden erkeklere yaklaşıyor da,
Yaşar Nuri Öztürk Meali "Âlemlerin içinden erkeklere gidiyor da,
M. Pickthall (English) What! Of all creatures do ye come unto the males,
Yusuf Ali (English) "Of all the creatures in the world, will ye approach males,

İslam Vakti Mobil Uygulamaları