Şuarâ Suresi 86. Ayet


Arapça

وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ


Türkçe Okunuşu

Vagfir li ebî innehu kâne mined dâllîn(dâllîne).


Kelimeler

vagfir ve mağfiret et
li ... e, için
ebî benim babam
inne-hu muhakkak ki o, çünkü o
kâne oldu
min ed dâllîne dalâlette olanlardan

Mealler

Abdullah-Ahmet Akgül Meali “Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır.”
Abdulbaki Gölpınarlı Meali Atamı da yarlıga, şüphe yok o, sapıklardan.
Abdullah Parlıyan Meali Sapıklardan olan babamı da bağışla.
Ahmet Tekin Meali “Babamı da bağışla. O başına buyruk hareket ederek hak yoldan uzaklaşanlardan, dalâleti, bozuk düzeni, helâki tercih edenlerden.”*
Ahmet Varol Meali Babamı da bağışla. Şüphesiz o sapıklardandır.
Ali Bulaç Meali 'Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardandır.'
Ali Fikri Yavuz Meali Babamı da hidayete ulaştır, çünkü o sapıklardan bulunuyordu.
Bahaeddin Sağlam Meali Babamı da affet. Çünkü o sapıklardan idi.
Bayraktar Bayraklı Meali 84,84,86,87,88,89. “Sonraki nesiller arasında benim doğrulukla anılmamı sağla. Beni nimet cennetine vâris olaylardan eyle. Babamı da bağışla; o, doğrusu şaşırmışlardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalple gelenden başkasına mal ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni utandırma!”
Cemal Külünkoğlu Meali “Babamı da bağışla (ona tevbe ve hidayet nasip eyle)! Çünkü o gerçekten yolunu şaşıranlardandır.” *
Diyanet İşleri Meali (Eski) 84,85,86,87,88,89. Sonrakilerin beni güzel şekilde anmalarını sağla. Beni nimet cennetine varis olanlardan kıl. Babamı da bağışla, o şüphesiz sapıklardandır. İnsanların diriltileceği gün, Allah'a temiz bir kalble gelenden başka kimseye malın ve oğulların fayda vermeyeceği gün, beni rezil etme" demişti.
Diyanet İşleri Meali (Yeni) “Babamı da bağışla. Çünkü o gerçekten yolunu şaşıranlardandır.”
Diyanet Vakfı Meali Babamı da bağışla (ona tevbe ve iman nasip et). Çünkü o sapıklardandır.
Edip Yüksel Meali "Babamı bağışla, zira o sapıtmış bulunuyor."
Elmalılı Hamdi Yazır Meali "Babamı da bağışla, çünkü o yanlış gidenlerdendir. "
Elmalılı Meali (Orjinal) Babama da mağfiret buyur, çünkü o yanlış gidenlerden idi
Hasan Basri Çantay Meali «Babamı da yarlığa. Çünkü o sapıklardandır».
Hayrat Neşriyat Meali “Babama da mağfiret eyle; çünki o dalâlete düşenlerdendir.”
İlyas Yorulmaz Meali “Babam sapıtanlardan olmasına rağmen onu bağışla.”
Kadri Çelik Meali “(Üvey) Babamı da bağışla, çünkü o şaşırıp sapanlardan olmuştur.”
Mahmut Kısa Meali “Ve putlara tapan babamı da bağışla; doğrusu o, gerçekten de yolunu şaşırmış biriydi.” İbrahim bu sözleri, babasına duyduğu derin şefkat ve merhametinden dolayı söylemişti. Fakat babası inkâr üzere ölüp de kesin cehennemlik olduğu anlaşılınca, onun için duâ etmekten vazgeçti. (9. Tevbe: 113-114 ve 60. Mümtehine: 4)
Mehmet Türk Meali “Babamı da bağışla, çünkü o yolunu şaşıranlardandır.” 1*
Muhammed Esed Meali “Ve babamı bağışla; çünkü, o gerçekten yolunu şaşıranlar arasında. 40
Mustafa İslamoğlu Meali Babamı da bağışla! Çünkü o oldum olası yolunu şaşıranlardan biri olmuştur.[3218]*
Ömer Nasuhi Bilmen Meali «Ve babam için mağfiret buyur. Şüphe yok, o sapıklardan oldu.»
Suat Yıldırım Meali Babamı da affet, (ona tövbe ve iman nasib et). Zira o yolunu şaşıranlar arasında. [19, 47; 9, 114; 60, 4]
Süleyman Ateş Meali Babamı da bağışla. Çünkü o, sapıklardandır.
Süleymaniye Vakfı Meali Babamı da bağışla; çünkü o sapıklardandır.
Şaban Piriş Meali Babamı da bağışla, çünkü o, şaşkınlardandır.
Ümit Şimşek Meali “Babamı da bağışla; çünkü o yolunu şaşırmışlar arasında.
Yaşar Nuri Öztürk Meali "Babamı da affet. Çünkü o, sapmışlardandır."
M. Pickthall (English) And forgive my father. Lo! he is of those who err.
Yusuf Ali (English) "Forgive my father, for that he is among those astray;

İslam Vakti Mobil Uygulamaları